Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Giroflé-Girofla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giroflé-Girofla
Гвоздика-Гвоздичка
GIROFLE,
GIROFLA
ГВОЗДИКА,
ГВОЗДИЧКА
Paroles
de
Rosa
Holt
Слова
Розы
Холт
Musique
d′Henri
Goublier
fils
(inspirée
de
la
ronde
enfantine
traditionnelle
du
même
nom)
- 1937
Музыка
Анри
Гублие-сына
(по
мотивам
традиционной
детской
песенки
с
тем
же
названием)
- 1937
Que
tu
as
de
beaux
champs
d'orge,
Какие
у
тебя
прекрасные
ячменные
поля,
моя
гвоздичка,
Giroflé,
girofla
Гвоздика,
гвоздичка,
Ton
verger
de
fruits
regorge
Твой
сад
полон
фруктов,
Le
bon
temps
c′est
là
Здесь
царит
благодать.
Entends
tu
ronfler
la
forge
giroflé,
girofla
Слышишь,
как
гудит
кузница,
гвоздика,
гвоздичка,
L'canon
les
fauchera!
(bis)
Пушки
их
скосят!
(дважды)
Que
tu
as
la
maison
douce,
giroflé,
girofla
Какой
у
тебя
уютный
дом,
гвоздика,
гвоздичка,
L'ombre
y
dort,
la
fleur
y
pousse,
В
нем
спит
тень,
цветет
цветок,
L′bonheur
y
viendra!
Сюда
придет
счастье!
Vois
la
lune
qui
devient
rousse,
giroflé,
girofla
Видишь,
луна
становится
багровой,
гвоздика,
гвоздичка,
L′avion
la
brûl'ra!
(bis)
Самолет
ее
сожжет!
(дважды)
Que
tu
as
de
belles
filles,
giroflé,
girofla
Какие
у
тебя
красивые
дочери,
гвоздика,
гвоздичка,
Dans
leurs
yeux,
où
le
ciel
brille,
В
их
глазах,
где
сияет
небо,
L′amour
descendra!...
Сойдет
любовь!...
Sur
la
plaine
on
se
fusille,
giroflé,
girofla
В
поле
идет
перестрелка,
гвоздика,
гвоздичка,
L'soldat
les
violera!
(bis)
Солдаты
их
изнасилуют!
(дважды)
Que
tes
fils
sont
forts
et
tendres,
giroflé,
girofla
Какие
у
тебя
сильные
и
нежные
сыновья,
гвоздика,
гвоздичка,
C′est
plaisir
de
les
entendre
Как
приятно
их
слушать,
A
qui
chantera!
Кому
они
будут
петь?!
Dans
huit
jours
on
va
m'les
prendre
Через
неделю
их
у
меня
заберут,
Giroflé,
girofla
Гвоздика,
гвоздичка,
L′corbeau
les
mang'ra!
(bis)
Ворон
их
склюет!
(дважды)
Tant
qu'il
y
aura
des
militaires
Пока
существуют
военные,
Soit
ton
fils,
soit
le
mien,
on
n′verra,
par
tout′la
terre
Будь
то
твой
сын,
или
мой,
мы
не
увидим
по
всей
земле
Jamais
rien
de
bien!
Ничего
хорошего!
On
t'tuera
pour
te
fair′
taire,
Тебя
убьют,
чтобы
заставить
замолчать,
Par
derrièr',
comm′un
chien:
В
спину,
как
собаку:
Et
tout
ça
pour
rien!
И
все
это
зря!
Et
tout
ça
pour
rien!
И
все
это
зря!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.