Serge Utge-Royo - Il ne rentrera pas ce soir... - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Il ne rentrera pas ce soir...




Il ne rentrera pas ce soir, celui qui n′aime que la mer...
Сегодня вечером он не вернется домой, тот, кто любит только море...
Marcelle Imhauser-Musique Serge Utgé-Royo
Марсель Имхаузер - Музыка Сержа Утге-Ройо
Il ne rentrera pas ce soir, celui qui n'aime que la mer...
Сегодня вечером он не вернется домой, тот, кто любит только море...
Et que la femme attend...
И пусть жена ждет...
C′est un fou qui choisit le silence et le vent...
Он сумасшедший, который выбирает тишину и ветер...
Pour rien, pour le plaisir amer et doux de vivre.
Ни за что, ради Горького и сладкого наслаждения жизнью.
Souverain sans pouvoir, sans provinces mais libre,
Правитель без власти, без провинций, но свободный,
Il gouverne un pays de cordes et de toiles.
Он правит страной веревок и полотен.
Entre l'amour et lui, il a hissé la voile...
Между любовью и собой он поднял Парус...
La femme qui l'attend ne pleure plus depuis longtemps;
Женщина, которая ждет его, уже давно не плачет;
Elle est, sans le savoir, l′ennemie très chère,
Она, сама того не подозревая, очень дорогой враг,
La gardienne sans nom de liquides frontières...
Неназванная хранительница жидких границ...
La femme qui attend le glas
Женщина, которая ждет смерти
De l′homme qu'on n′enterre pas
О человеке, которого не хоронят
Et qui lui a parlé, un jour,
И кто однажды разговаривал с ней,
Furtivement, d'amour...
Украдкой, от любви...
Il ne rentrera pas ce soir, celui qui n′aime que la mer...
Сегодня вечером он не вернется домой, тот, кто любит только море...
Et que la femme attend...
И пусть жена ждет...
S'il revient au logis, dès la porte fermée,
Если он вернется в дом, как только закроется дверь,
Celle qui mesure son pas reconnaît la marée.
Тот, кто измеряет свой шаг, распознает прилив.
Leurs corps n′ont plus le même sel, la même rive;
Их тела больше не имеют той же соли, того же берега;
Elle n'ose plus le retenir quand il s'esquive...
Она больше не смеет удерживать его, когда он уклоняется...
Pour marchander au vent le goût d′autres salives...
Чтобы торговаться на ветру на вкус с другими слюнами...
Il reprendra son chemin d′eau, celui qui n'aime que la mer...
Он вернется на свой водный путь, тот, кто любит только море...
Et que la femme attend...
И пусть жена ждет...
C′est un fou qui lui ment quand il parle du vent...
Он дурак, который лжет ему, когда говорит о ветре...
Il ne raconte rien, il n'écrit pas souvent.
Он ничего не рассказывает, не часто пишет.
Ses rendez-vous avec la mer, c′est son roman;
Его свидания с морем - это его роман;
Il échange le port pour un rêve de toile.
Он обменивает портвейн на мечту о холсте.
Entre la mort et lui, il a hissé la voile...
Между смертью и собой он поднял Парус...
La femme qui l'attend ne pleure plus depuis longtemps;
Женщина, которая ждет его, уже давно не плачет;
Elle est, sans le savoir, l′ennemie très chère,
Она, сама того не подозревая, очень дорогой враг,
La gardienne sans nom de liquides frontières...
Неназванная хранительница жидких границ...
La femme qui attend le glas
Женщина, которая ждет смерти
De l'homme qu'on n′enterre pas
О человеке, которого не хоронят
Et qui lui a parlé, un jour,
И кто однажды разговаривал с ней,
Furtivement, d′amour...
Украдкой, от любви...






Attention! Feel free to leave feedback.