Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Il ne rentrera pas ce soir...
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n′aime
que
la
mer...
Сегодня
вечером
он
не
вернется
домой,
тот,
кто
любит
только
море...
Marcelle
Imhauser-Musique
Serge
Utgé-Royo
Марсель
Имхаузер
- Музыка
Сержа
Утге-Ройо
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n'aime
que
la
mer...
Сегодня
вечером
он
не
вернется
домой,
тот,
кто
любит
только
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
пусть
жена
ждет...
C′est
un
fou
qui
choisit
le
silence
et
le
vent...
Он
сумасшедший,
который
выбирает
тишину
и
ветер...
Pour
rien,
pour
le
plaisir
amer
et
doux
de
vivre.
Ни
за
что,
ради
Горького
и
сладкого
наслаждения
жизнью.
Souverain
sans
pouvoir,
sans
provinces
mais
libre,
Правитель
без
власти,
без
провинций,
но
свободный,
Il
gouverne
un
pays
de
cordes
et
de
toiles.
Он
правит
страной
веревок
и
полотен.
Entre
l'amour
et
lui,
il
a
hissé
la
voile...
Между
любовью
и
собой
он
поднял
Парус...
La
femme
qui
l'attend
ne
pleure
plus
depuis
longtemps;
Женщина,
которая
ждет
его,
уже
давно
не
плачет;
Elle
est,
sans
le
savoir,
l′ennemie
très
chère,
Она,
сама
того
не
подозревая,
очень
дорогой
враг,
La
gardienne
sans
nom
de
liquides
frontières...
Неназванная
хранительница
жидких
границ...
La
femme
qui
attend
le
glas
Женщина,
которая
ждет
смерти
De
l′homme
qu'on
n′enterre
pas
О
человеке,
которого
не
хоронят
Et
qui
lui
a
parlé,
un
jour,
И
кто
однажды
разговаривал
с
ней,
Furtivement,
d'amour...
Украдкой,
от
любви...
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n′aime
que
la
mer...
Сегодня
вечером
он
не
вернется
домой,
тот,
кто
любит
только
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
пусть
жена
ждет...
S'il
revient
au
logis,
dès
la
porte
fermée,
Если
он
вернется
в
дом,
как
только
закроется
дверь,
Celle
qui
mesure
son
pas
reconnaît
la
marée.
Тот,
кто
измеряет
свой
шаг,
распознает
прилив.
Leurs
corps
n′ont
plus
le
même
sel,
la
même
rive;
Их
тела
больше
не
имеют
той
же
соли,
того
же
берега;
Elle
n'ose
plus
le
retenir
quand
il
s'esquive...
Она
больше
не
смеет
удерживать
его,
когда
он
уклоняется...
Pour
marchander
au
vent
le
goût
d′autres
salives...
Чтобы
торговаться
на
ветру
на
вкус
с
другими
слюнами...
Il
reprendra
son
chemin
d′eau,
celui
qui
n'aime
que
la
mer...
Он
вернется
на
свой
водный
путь,
тот,
кто
любит
только
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
пусть
жена
ждет...
C′est
un
fou
qui
lui
ment
quand
il
parle
du
vent...
Он
дурак,
который
лжет
ему,
когда
говорит
о
ветре...
Il
ne
raconte
rien,
il
n'écrit
pas
souvent.
Он
ничего
не
рассказывает,
не
часто
пишет.
Ses
rendez-vous
avec
la
mer,
c′est
son
roman;
Его
свидания
с
морем
- это
его
роман;
Il
échange
le
port
pour
un
rêve
de
toile.
Он
обменивает
портвейн
на
мечту
о
холсте.
Entre
la
mort
et
lui,
il
a
hissé
la
voile...
Между
смертью
и
собой
он
поднял
Парус...
La
femme
qui
l'attend
ne
pleure
plus
depuis
longtemps;
Женщина,
которая
ждет
его,
уже
давно
не
плачет;
Elle
est,
sans
le
savoir,
l′ennemie
très
chère,
Она,
сама
того
не
подозревая,
очень
дорогой
враг,
La
gardienne
sans
nom
de
liquides
frontières...
Неназванная
хранительница
жидких
границ...
La
femme
qui
attend
le
glas
Женщина,
которая
ждет
смерти
De
l'homme
qu'on
n′enterre
pas
О
человеке,
которого
не
хоронят
Et
qui
lui
a
parlé,
un
jour,
И
кто
однажды
разговаривал
с
ней,
Furtivement,
d′amour...
Украдкой,
от
любви...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.