Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Il ne rentrera pas ce soir...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ne rentrera pas ce soir...
Он не вернется сегодня вечером...
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n′aime
que
la
mer...
Он
не
вернется
сегодня
вечером,
тот,
кто
любит
лишь
море...
Marcelle
Imhauser-Musique
Serge
Utgé-Royo
Марсель
Имхаузер
- Музыка
Серж
Утге-Ройо
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n'aime
que
la
mer...
Он
не
вернется
сегодня
вечером,
тот,
кто
любит
лишь
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
которого
ждет
женщина...
C′est
un
fou
qui
choisit
le
silence
et
le
vent...
Он
безумец,
выбравший
тишину
и
ветер...
Pour
rien,
pour
le
plaisir
amer
et
doux
de
vivre.
Ни
за
что,
за
горькое
и
сладкое
удовольствие
жить.
Souverain
sans
pouvoir,
sans
provinces
mais
libre,
Властелин
без
власти,
без
провинций,
но
свободный,
Il
gouverne
un
pays
de
cordes
et
de
toiles.
Он
правит
страной
из
веревок
и
парусов.
Entre
l'amour
et
lui,
il
a
hissé
la
voile...
Между
любовью
и
собой
он
поднял
парус...
La
femme
qui
l'attend
ne
pleure
plus
depuis
longtemps;
Женщина,
которая
его
ждет,
давно
уже
не
плачет;
Elle
est,
sans
le
savoir,
l′ennemie
très
chère,
Она,
сама
того
не
зная,
самая
дорогая
врагиня,
La
gardienne
sans
nom
de
liquides
frontières...
Безымянная
хранительница
зыбких
границ...
La
femme
qui
attend
le
glas
Женщина,
которая
ждет
погребального
звона
De
l′homme
qu'on
n′enterre
pas
По
тому,
кого
не
хоронят,
Et
qui
lui
a
parlé,
un
jour,
И
кто
говорил
ей
однажды,
Furtivement,
d'amour...
Украдкой,
о
любви...
Il
ne
rentrera
pas
ce
soir,
celui
qui
n′aime
que
la
mer...
Он
не
вернется
сегодня
вечером,
тот,
кто
любит
лишь
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
которого
ждет
женщина...
S'il
revient
au
logis,
dès
la
porte
fermée,
Если
он
вернется
домой,
то,
едва
закрыв
за
собой
дверь,
Celle
qui
mesure
son
pas
reconnaît
la
marée.
Та,
что
измеряет
его
шаги,
узнает
прилив.
Leurs
corps
n′ont
plus
le
même
sel,
la
même
rive;
У
их
тел
больше
нет
общей
соли,
общего
берега;
Elle
n'ose
plus
le
retenir
quand
il
s'esquive...
Она
больше
не
смеет
удерживать
его,
когда
он
ускользает...
Pour
marchander
au
vent
le
goût
d′autres
salives...
Чтобы
выторговать
у
ветра
вкус
других
поцелуев...
Il
reprendra
son
chemin
d′eau,
celui
qui
n'aime
que
la
mer...
Он
снова
отправится
в
свой
водный
путь,
тот,
кто
любит
лишь
море...
Et
que
la
femme
attend...
И
которого
ждет
женщина...
C′est
un
fou
qui
lui
ment
quand
il
parle
du
vent...
Он
безумец,
который
лжет
ей,
когда
говорит
о
ветре...
Il
ne
raconte
rien,
il
n'écrit
pas
souvent.
Он
ничего
не
рассказывает,
он
нечасто
пишет.
Ses
rendez-vous
avec
la
mer,
c′est
son
roman;
Его
свидания
с
морем
- вот
его
роман;
Il
échange
le
port
pour
un
rêve
de
toile.
Он
меняет
порт
на
мечту
из
паруса.
Entre
la
mort
et
lui,
il
a
hissé
la
voile...
Между
смертью
и
собой
он
поднял
парус...
La
femme
qui
l'attend
ne
pleure
plus
depuis
longtemps;
Женщина,
которая
его
ждет,
давно
уже
не
плачет;
Elle
est,
sans
le
savoir,
l′ennemie
très
chère,
Она,
сама
того
не
зная,
самая
дорогая
врагиня,
La
gardienne
sans
nom
de
liquides
frontières...
Безымянная
хранительница
зыбких
границ...
La
femme
qui
attend
le
glas
Женщина,
которая
ждет
погребального
звона
De
l'homme
qu'on
n′enterre
pas
По
тому,
кого
не
хоронят
Et
qui
lui
a
parlé,
un
jour,
И
кто
говорил
ей
однажды,
Furtivement,
d′amour...
Украдкой,
о
любви...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.