Lyrics and translation Serge Utge-Royo - La poésie est une arme chargée de futur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La poésie est une arme chargée de futur
Поэзия — оружие, заряженное будущим
LA
POÉSIE
EST
UNE
ARME
CHARGÉE
DE
FUTUR
ПОЭЗИЯ
— ОРУЖИЕ,
ЗАРЯЖЕННОЕ
БУДУЩИМ
Quand
plus
rien
de
personnellement
exaltante
n'est
attendu,
Когда
ничто
лично
воодушевляющее
уже
не
ожидаешь,
Plus
on
palpite
et
plus
on
est
proche
de
la
conscience,
Тем
сильнее
трепет
внутри
и
ближе
ты
к
осознанию,
Existant
comme
un
fauve,
aveuglement
affirmé,
Существуя,
как
зверь,
слепо
уверенный
в
себе,
Comme
un
pouls
qui
frappe
les
ténèbres,
Как
пульс,
бьющий
во
тьме.
Quand
on
regarde
en
face
Когда
смотришь
в
лицо,
Les
vertigineux
yeux
clairs
de
la
mort,
В
головокружительные
ясные
глаза
смерти,
On
dit
les
vérités:
Говоришь
правду:
Les
barbares,
les
terribles,
les
amoureuses
cruautés.
Варварскую,
ужасную,
о
любовной
жестокости.
On
dit
les
poèmes
Читаешь
стихи,
Qui
élargissent
les
poumons
de
tous
ceux
qui,
Которые
расширяют
лёгкие
всех
тех,
кто,
Demandent
a
être,
demandent
du
rythme,
Просит
быть,
просит
ритма,
Demandent
des
lois
pour
ce
qu'ils
éprouvent
d'excessif.
Просит
законов
для
своих
избыточных
чувств.
Avec
la
vitesse
de
l'instinct,
Со
скоростью
инстинкта,
Avec
l'éclair
du
prodige,
С
молниеносностью
чуда,
Comme
une
évidence
magique,
ce
qui
est
réel
nous
transforme
Как
волшебная
очевидность,
реальность
превращает
нас
En
ce
qui
est
identique
à
à
lui-même.
В
то,
что
тождественно
самому
себе.
Poésie
pour
le
pauvre,
poésie
nécessaire
Поэзия
для
бедных,
поэзия
необходимая,
Comme
le
pain
de
chaque
jour,
Как
хлеб
насущный,
Comme
l'air
que
nous
exigeons
treize
fois
par
minute,
pour
être
et
tant
que
nous
sommes
donner
un
oui
qui
nous
glorifie.
Как
воздух,
который
мы
требуем
тринадцать
раз
в
минуту,
чтобы
быть,
и
пока
мы
есть,
говорить
«да»,
которое
нас
прославляет.
Parce
que
nous
vivons
par
à-coups,
parce
que
c'est
à
peine
s'ils
nous
laissent
Потому
что
мы
живём
рывками,
потому
что
нам
едва
ли
позволяют
Dire
que
nous
sommes
ceux
qui
nous
sommes,
Сказать,
что
мы
те,
кто
мы
есть,
Nos
chants
ne
peuvent
être,
sans
péché,
un
ornement.
Наши
песни
не
могут
быть,
без
греха,
украшением.
Nous
touchons
le
fond.
Мы
касаемся
дна.
Je
maudis
la
poésie
conçue
comme
un
luxe
Я
проклинаю
поэзию,
задуманную
как
роскошь
Culturel
par
ceux
qui
sont
neutres
Культурную,
теми,
кто
нейтрален,
Ceux
qui,
en
se
lavant
les
mains,
se
désintéressent
et
s'évadent.
Теми,
кто,
умывая
руки,
теряет
интерес
и
уходит.
Je
maudis
la
poésie
de
celui
qui
ne
prend
pas
parti
jusqu'à
la
souillure.
Я
проклинаю
поэзию
того,
кто
не
принимает
чью-либо
сторону
до
конца.
Je
fais
miennes
les
fautes.
Je
sens
en
moi
à
tous
ceux
qui
souffrent
Я
принимаю
ошибки.
Я
чувствую
в
себе
всех,
кто
страдает,
Et
je
chante
en
respirant.
И
я
пою,
дыша.
Je
chante,
et
je
chante,
et
en
chantant
par
delà
mes
peines
Я
пою,
и
пою,
и,
воспевая
свои
печали,
Personnelles,
je
m'élargis.
Выхожу
за
их
пределы.
J'aimerais
vous
donner
la
vie,
provoquer
de
nouveaux
actes,
Я
хотел
бы
дать
тебе
жизнь,
побудить
к
новым
поступкам,
Et
je
calcule
en
conséquence,
avec
technique,
ce
que
je
peux
faire.
И
я
рассчитываю
соответственно,
технично,
что
я
могу
сделать.
Je
me
sens
un
ingénieur
du
vers
et
un
ouvrier
Я
чувствую
себя
инженером
стиха
и
рабочим,
Qui
travaille
avec
d'autres
l'Espagne
dans
ses
aciers.
Который
трудится
с
другими
над
Испанией
в
её
сталях.
Telle
est
ma
poésie:
poésie-
outil
Такова
моя
поэзия:
поэзия-инструмент,
A
la
fois
battement
du
coeur
de
l'unanime
et
aveugle.
Одновременно
биение
сердца
единого
и
слепого.
Telle
est,
arme
chargée
de
futur
expansif
Такова
она,
оружие,
заряженное
экспансивным
будущим,
Avec
laquelle
je
vise
ta
poitrine.
Которым
я
целюсь
тебе
в
грудь.
Ce
n'est
pas
une
poésie
pensée
goutte
a
goutte.
Это
не
поэзия,
обдуманная
по
капле.
Ce
n'est
pas
un
beau
produit.
Ce
n'est
pas
un
fruit
parfait.
C'est
similaire
a
l'air
que
nous
respirons
tous
Это
не
красивый
продукт.
Это
не
идеальный
плод.
Это
подобно
воздуху,
которым
мы
все
дышим,
Et
c'est
le
chant
qui
donne
de
l'espace
a
tout
ce
nous
portons
en
nous.
И
это
песня,
которая
даёт
пространство
всему,
что
мы
носим
в
себе.
Ce
sont
des
mots
que
nous
répétons
en
les
sentant
Это
слова,
которые
мы
повторяем,
чувствуя
их
Nôtres,
et
ils
volent.
Ils
sont
plus
de
ce
qu'ils
nomment.
Своими,
и
они
летят.
Они
больше,
чем
то,
что
называют.
Ils
sont
le
plus
nécessaire:
ce
qui
n'a
pas
de
nom.
Они
— самое
необходимое:
то,
что
не
имеет
имени.
Ce
sont
des
cris
au
ciel,
et
sur
terre
ce
sont
les
actes.
Это
крики
к
небу,
а
на
земле
— это
действия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.