Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Pardon, si vous avez mal à l'Espagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardon, si vous avez mal à l'Espagne
Простите, если вам больно за Испанию
Paroles
et
musique:
Serge
Utgé-Royo
Слова
и
музыка:
Серж
Утге-Ройо
Chanson
écrite
pour
le
30ème
anniversarie
de
la
guerre
d'Espagne
Песня,
написанная
к
30-летию
гражданской
войны
в
Испании
Je
pense
à
vous
vieux
compagnons
Я
думаю
о
вас,
старые
товарищи,
Dont
la
jeunesse
est
à
la
douane
Чья
молодость
осталась
на
границе,
Et
pardonner
si
ma
chanson
И
простите,
если
моя
песня
Vous
refait
mal
à
votre
Espagne
Вновь
причиняет
вам
боль
по
вашей
Испании.
Mais
j'ai
besoin
de
vous
apprendre
Но
мне
нужно
рассказать
вам,
J'ai
envie
de
vous
ressembler
Мне
хочется
быть
похожим
на
вас.
Je
gueulerai
pour
qu'on
entende
Я
буду
кричать,
чтобы
услышали,
Ce
que
vous
m'avez
enseigné
То,
чему
вы
меня
научили.
Donne-moi
ta
main
camarade
Дай
мне
свою
руку,
товарищ,
Prête-moi
ton
coeur
compagnons
Отдай
мне
свое
сердце,
друг,
Nous
referons
les
barricades
Мы
снова
возведем
баррикады,
Comme
hier
la
confédération
Как
вчера,
Конфедерацию.
A
quelques
heures
de
Barcelone
В
нескольких
часах
от
Барселоны
Se
sont
groupés
des
menuisiers
Собрались
плотники,
Et
sans
patron
tout
refonctionne
И
без
хозяина
все
работает,
On
sourit
dans
les
ateliers
В
мастерских
улыбаются.
Sur
la
place
de
la
mairie
На
площади
ратуши,
Qu'on
a
changé
en
maternelle
Которую
превратили
в
детский
сад,
Des
femmes
ont
pris
la
blanchisserie
Женщины
заняли
прачечную
Et
sortent
le
linge
au
soleil
И
выносят
белье
на
солнце.
Donne-moi
ta
main
camarade
Дай
мне
свою
руку,
товарищ,
Prête-moi
ton
coeur
compagnons
Отдай
мне
свое
сердце,
друг,
Nous
referons
les
barricades
Мы
снова
возведем
баррикады,
Et
la
vie,
nous
la
gagnerons
И
жизнь,
мы
ее
завоюем.
Tandis
que
quelques
militaires
Пока
некоторые
военные
Font
leur
métier
de
matadors
Занимаются
своим
ремеслом
матадоров,
Des
ouvriers,
des
ouvrières
Рабочие,
работницы
Détruisent
une
prison
d'abord
Сначала
разрушают
тюрьму.
Là-bas,
c'est
la
mort
qui
s'avance
Там,
это
смерть
наступает,
Tandis
qu'ici:
Ah
madame
c'est
l'Anarchie
А
здесь:
Ах,
мадам,
это
Анархия!
La
liberté
dans
l'espérance
Свобода
в
надежде,
Il
ont
osé
la
vivre
aussi
Они
осмелились
жить
ею
тоже.
Dame
tu
mano
compañero
Дай
мне
свою
руку,
товарищ
(исп.),
Y
préstame
tu
corazón
И
отдай
мне
свое
сердце
(исп.),
Barricadas
leventaremos
Баррикады
возведем
(исп.),
Como
ayer
la
Confederación
Как
вчера,
Конфедерацию
(исп.).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.