Serge Utge-Royo - Treize ans de lunes mortes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serge Utge-Royo - Treize ans de lunes mortes




Treize ans de lunes mortes, après un anniversaire chilien
Тринадцать лет мертвых лун, после чилийского дня рождения
Serge Utgé-Royo-Musique de Francis Danloy et Pierre Jacob
Серж Утге-Ройо-музыка Фрэнсиса Данлой и Пьера Джейкоба
Je ne savais pas vraiment la détresse.
Я действительно не знал о бедственном положении.
Je ne comprenais pas vraiment pourquoi
Я действительно не понимал, почему
La guerre ne se terminait pas...
Война не заканчивалась...
Je n′imaginais pas vraiment
Я действительно не представлял себе
Comment ils faisaient pour respirer...
Как они делали, чтобы дышать...
Et là-bas, plus au nord,
А там, дальше на север,,
Vers les cités glacées de la gendarmerie mondiale:
К ледяным городам глобальной жандармерии:
Ce petit air buté de guignol face au géant fast-food ...
Этот маленький, слегка ошарашенный взгляд на гигантского фастфуда ...
Je savais juste ce qu'il faut savoir
Я просто знал, что нужно знать
Pour juste comprendre qu′un tel pays existait,
Просто чтобы понять, что такая страна существует,
Lointain, intouchable des yeux.
Далекий, неприкрытый от глаз.
Juste assez d'information et juste assez peu
Достаточно информации и достаточно мало
Pour ne pas me mettre en question,
Чтобы не подвергать меня сомнению,
En doute, en colère, en rugissement, en mouvement,
В сомнении, в гневе, в Реве, в движении,
En quête de justice, d'appel, de solidarité angoissée
В поисках справедливости, призыва, обеспокоенной солидарности
Et pleine d′espérance pourtant...
И все же полна надежд...
Les ogres se renvoyaient la petite balle nicaragüense
Огры возвращали друг другу маленькую пулю.
En se clignant de l′œil, sous nos regards indifférents...
Моргая друг другу, под нашими равнодушными взглядами...
Inquiets que nous étions de nos ventres
Беспокоились, что у нас были животы.
Boursouflés et douloureux de trop de fêtes grises,
Вздутые и болезненные от слишком большого количества серых вечеринок,
De nos insomnies et de nos programmes culturels.
О нашей бессоннице и наших культурных программах.
Alors c'était vrai, alors,
Тогда это было правдой, тогда,
Que nous étions des imbéciles de ne pas savoir
Что мы были дураками, что не знали
Et des criminels de savoir et de nous taire.
А преступников знать и молчать.






Attention! Feel free to leave feedback.