Sergio Bruni - LoGuarracino - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sergio Bruni - LoGuarracino




LoGuarracino
Гуаррачино
A lu Guarracino che jeva pe' mare
Жил-был Гуаррачино, плавал он по морю,
Le venne voglia de se 'nzorare,
И захотелось ему вдруг жениться,
Se facette 'nu bello vestito
Сшил он себе красивый костюм,
De spine e de scarde pulito pulito
Из колючек и рыбьих костей, чистый-чистый,
Cu 'na perucca tutta 'ngrifata
С париком, весь взъерошенный,
De ziarelle 'mbrasciolata,
Из жабр, красиво уложенных,
Co lo sciabò scolla e puzine
С саблей с воротником и пуговицами
De ponte angrese fine fine.
Из тончайшего английского моста.
Doje belle cateniglie,
Две красивые цепочки,
De premmone de conchiglie,
Из перламутровых ракушек,
'Nu cappiello aggallonato
Шляпа с загнутыми полями
De codarino d'aluzzo salato
Из соленого хвостика анчоуса,
Tutto posema e steratiello,
Весь напудренный и надушенный,
Jeva facenno lo sbafantiello,
Он важничал и пыжился,
E girava de ccà e de llà:
И крутился туда-сюда:
La 'nnammorata pe' se truva'.
"Возлюбленную бы найти!"
La Sardella a lu balcone
Сардина на балконе
Jeva sonanno l calascione;
Играла на мандолине;
E a suono de trommetta
И под звуки трубы
Jeva cantanno 'st'arietta:
Пела эту песенку:
"E llarè lo mare e lena
"Море дышит и стонет,
E la figlia d"a siè Lena,
А дочка тёти Лены,
Ha lasciato lo 'nnammorato
Бросила своего возлюбленного,
Pecché niente l'ha rialato".
Потому что ничего ей не подарил".
Lo Guarracino che la guardaje
Гуаррачино, увидев ее,
De la sardella s' annammoraje;
В сардину влюбился;
Se ne jette da 'na Vavosa
Пошел он к Морской собачке,
La cchiù vecchia e maleziosa;
Самой старой и хитрой;
L'ebbe bona rialata
Получил хороший совет,
Pe' mannarle la 'mmasciata;
Как послать ей весточку;
La Vavosa pisse pisse
Морская собачка тихо-тихо
Chiatto e tunno 'nce lo disse.
Секретно ей все передала.
Ma la sardella ch"a sentette
А сардина, услышав это,
Rossa rossa se facette,
Вся покраснела,
Pe' lo scuorno che se pigliaje
От стыда, что охватил ее,
Sotto a 'no scuoglio se 'mpezzaie;
Под скалой спряталась;
Ma la vecchia de vava Alosa
Но старая Морская собачка
Subete disse - Ah schefenzosa!
Сразу сказала: - Ах, ты, глупышка!
De 'sta manera non truove partito
Так ты замуж не выйдешь,
'Ncanna te resta lu marito.
Без мужа останешься.
Si aje voglia de t'alloca'
Если хочешь устроиться,
Tante smorfie non aje da fa',
Не нужно столько кривляться,
Fora le zeze e fora lo scuorno
Долой стеснение и стыд,
Anema e core e faccia de cuorno.
Душой и сердцем, и будь нахальной.
Ciò sentenno la Sardella
Услышав это, сардина
S'affacciaje a la fenestrella,
Выглянула в окошко,
Facette 'n'uocchio a zennariello
Подмигнула игриво
A lo speruto 'nnammoratiello.
Влюбленному ухажеру.
Ma la Patella che steva de posta
Но Морское блюдечко, что стояло на страже,
La chiammaje faccia tosta,
Назвало ее бесстыжей,
Tradetora, sbrevognata,
Предательницей, развратницей,
Senza parola, male nata,
Бессовестной, плохо воспитанной,
Ch'avea 'nchiantato l'Allitterato
Что бросила Морского червя,
Primmo e antico 'nnammorato:
Первого и давнего возлюбленного:
De carrera da chisto jette
Побежала к нему
E ogni cosa 'lle dicette.
И все рассказала.
Quanno lo 'ntise lo poveriello
Когда бедняга услышал это,
Se lo pigliaje Farfariello,
Его охватила ярость,
Jette a casa s'armaje e rasulo
Побежал домой, вооружился и побрился,
Se carrecaje comm'a 'no mulo,
Нагрузился, как мул,
De scoppette e de spingarde,
Ружьями и винтовками,
Povere, palle stoppa e scarde;
Порохом, пулями, паклей и колючками;
Quatto pistole tre bajonette
Четыре пистолета, три штыка
Dint'a la sacca se mettette.
В сумку положил.
'Ncopp"e spalle sittanta pistune
На плечи семьдесят пистонов,
Ottanta bombe e ciento cannune;
Восемьдесят бомб и сто пушек;
E comm'a guappo Pallarino
И как бравый задира
Jeva cercanno lo Guarracino:
Искал Гуаррачино:
La disgrazia a chisto portaje
Несчастье ему принесло то,
Che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje
Что посреди площади он его встретил
Se l'afferra p"o cruvattino
Схватил его за галстук
E po' lle dice: - Ah malandrino!
И сказал ему: - Ах, негодяй!
Tu me lieve la 'nnammorata
Ты у меня украл возлюбленную
E pigliatella chesta mazziata.
Получи же эту взбучку.
Tuppete e tappete a meliune
Удары и тычки миллионами
Le deva paccare e secuzzune,
Он ему наносил и колотил,
Schiaffe, ponie e perepesse
Пощечины, пинки и тумаки,
Scoppolune, fecozze e cunnesse,
Подзатыльники, затрещины и оплеухи,
Sceverechiune, sicutennosse
Щекотки, щипки,
E ll'ammaccaie osse e pilosse.
И избил его до костей.
Venimmoncenne ch'a lo rummore
Услышав шум,
Pariente e amice ascettere fore,
Родственники и друзья выбежали,
Chi co mazze, cortielle e cortelle,
Кто с дубинами, ножами и тесаками,
Chi co spate, spatune e spatelle,
Кто с мечами, шпагами и саблями,
Chiste cu barre e chille cu spite,
Кто с ломами, а кто с вилами,
Chi co ammennole e chi cu antrite,
Кто с крюками, а кто с якорями,
Chi cu tenaglie e chi cu martielle,
Кто с клещами, а кто с молотками,
Chi cu turrone e susamielle.
Кто с нугой, а кто с кунжутом.
Patre, figlie marite e mugliere
Отцы, дети, мужья и жены
S'azzuffajeno comm'a fere.
Дрались, как дикие звери.
A meliune currevano a strisce,
Миллионами бежали стаями,
De 'stu partito e de chillo li pisce,
С той и с другой стороны рыбы,
Che bediste de sarde e d'alose,
Что видели вы сардин и морских собачек,
De palaje e raje petrose,
Камбал и скатов,
Sareche, dientece ed achiate,
Сельдь, лещей и акул,
Scurme, tunne e alletterate!
Скумбрий, тунцов и макрелей!
Treglie, tremmole, trotte e tunne,
Султанки, треску, форель и тунца,
Fiche, cepolle, launne e retunne;
Интели, лук, кефаль и морского петуха;
Purpe, secce e calamare,
Осьминогов, каракатиц и кальмаров,
Pisce spate e stelle de mare,
Рыбу-меч и морских звезд,
Pisce palumme e piscatrice
Рыбу-голубя и морского черта,
Voccadoro e cecenielle,
Зеленушек и морских ежей,
Capochiuove e guarracine,
Морских петухов и гуаррачино,
Cannolicchie, òstreche e ancine.
Креветок, устриц и анчоусов.
Vongole, cocciole e patelle,
Морских моллюсков, ракушек и морских блюдечек,
Pisce cane e grancetielle.
Рыбу-собаку и крабов.
Spinole, spuonole, sierpe e sarpe,
Ершей, морских дракончиков, змей и ужей,
Scauze, 'nzuoccole e colle scarpe,
Скорпен, морских коньков и морских собачек,
Sconciglie, àmmere e ragoste,
Морских улиток, омаров и лангустов,
Vennero 'nfino colle poste...
Пришли даже с почтой...
Muorze e pizzeche a beliune!
Укусы и щипки миллиардами!
A delluvio li secozzune!
Потоками побои!
Non ve dico che bivo fuoco
Не говорю вам, какой адский огонь
Se faceva per ogne luoco!
Был повсюду!
Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
Трах, трах, трах, тут пистолеты!
Ttà, ttà, ttà, llà scuppettate!
Бах, бах, бах, там ружья!
Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune!
Бум, бум, бум, тут пистоны!
Bù, bù, bù, llà li cannune!
Бабах, бабах, бабах, там пушки!
Pistulate, scuppettate,
Пистолеты, ружья,
Li pistune, li cannune... Ah...
Пистоны, пушки... Ах...
Ma de canta' so' già stracquato,
Но петь я уже устал,
E me manca lo sciato;
И у меня перехватило дыхание;
Sicché, dateme licenza,
Поэтому, прошу меня извинить,
Graziosa e bella audienza,
Милостивая и прекрасная публика,
'Nfì che sorchio 'na meza de seje,
Пока я выпью пол-литра вина,
Co' salute de luje e de leje,
За ваше здоровье, сударыни и судари,
Ca me se secca lo cannarone
А то у меня пересохло горло
Sbacantannose lo premmone.
От этого пения.





Writer(s): Dp, Eduardo Caliendo, Roberto Murolo


Attention! Feel free to leave feedback.