Sergio Bruni - Oilì Oilà - translation of the lyrics into German

Oilì Oilà - Sergio Brunitranslation in German




Oilì Oilà
Oilì Oilà
(Tricche, tricche larilula, tricche, tricche larilula)
(Tricche, tricche larilula, tricche, tricche larilula)
Carmè, quanno te veco
Carmè, wenn ich dich sehe
Carmè, quanno te veco
Carmè, wenn ich dich sehe
Carmè, quanno te veco
Carmè, wenn ich dich sehe
Mme sbatte 'o core
Klopft mein Herz
Dimméllo tu ch'è chesto
Sag du mir, was das ist
Dimméllo tu ch'è chesto
Sag du mir, was das ist
Dimméllo tu ch'è chesto
Sag du mir, was das ist
Si nun è ammore?
Wenn es nicht Liebe ist?
Chest'è ammore
Das ist Liebe
Oilì oilà
Oilì oilà
E dincello a mamma toja
Und sag es deiner Mutter
Si te vo' mmaretà
Ob sie dich heiraten lassen will
Questo è amore
Das ist Liebe
Oilì oilà
Oilì oilà
E dincello a mamma toja
Und sag es deiner Mutter
Si te vo' fa marità
Ob sie dich heiraten lassen will
(Carmè, dincello accussì
(Carmè, sag es ihr so:
'nu bellu maretiello
Ein guter Ehemann
È sempe buono
Ist immer gut
Si no tu rieste sola
Sonst bleibst du allein
Sola, sola, e llariulà)
Allein, allein, und lariulà)
'A verità, nce vo' 'na cumpagnia
Die Wahrheit ist, man braucht Gesellschaft
Tricche tricche, e llariulà
Tricche tricche, und lariulà
Tricche tricche, e llariulà
Tricche tricche, und lariulà
(Tricche tricche, e llariulá
(Tricche tricche, und lariulá
Tricche tricche, e llariulá)
Tricche tricche, und lariulá)
Comm'acqua a la funtana
Wie Wasser am Brunnen
Comm'acqua a la funtana
Wie Wasser am Brunnen
Comm'acqua a la funtana
Wie Wasser am Brunnen
Ca nun se secca
Das nicht versiegt
Ll'ammore è 'na catena
Die Liebe ist eine Kette
Ll'ammore è 'na catena
Die Liebe ist eine Kette
Ll'ammore è 'na catena
Die Liebe ist eine Kette
Ca nun se spezza
Die nicht bricht
Nun se spezza
Sie bricht nicht
Oilì oilà
Oilì oilà
Si se spezza, bonasera
Wenn sie bricht, guten Abend
Nun se po' cchiù 'ncatenà
Man kann sie nicht mehr verketten
Non si spezza
Sie bricht nicht
Oilì oilà
Oilì oilà
se spezza, buonasera
Wenn sie bricht, guten Abend
Non si può più incatenare
Man kann sie nicht mehr verketten
Carmela lo senti?
Carmela, hörst du das?
Un bel maritino è sempre buono
Ein guter Ehemann ist immer gut
Se no resti sola
Sonst bleibst du allein
Sola, sola, e lariulà
Allein, allein, und lariulà
A' verità, ce 'na cumpagnia
Die Wahrheit ist, man braucht Gesellschaft
Tricche tricche, e llariulá
Tricche tricche, und lariulá
Tricche tricche, e llariulá
Tricche tricche, und lariulá
(Tricche, tricche larilula, tricche, tricche larilula)
(Tricche, tricche larilula, tricche, tricche larilula)
'Stu core aggio perduto
Dieses Herz habe ich verloren
'stu core aggio perduto
Dieses Herz habe ich verloren
'stu core aggio perduto
Dieses Herz habe ich verloren
'mmiez'a 'na via
Mitten auf der Straße
Tu certo ll'hai truvato
Du hast es sicher gefunden
Tu certo ll'hai truvato
Du hast es sicher gefunden
Tu certo ll'hai truvato
Du hast es sicher gefunden
Bellezza mia
Meine Schöne
Ll'hai truvato, oilì oilà
Du hast es gefunden, oilì oilà
Ll'hai truvato e ll'annascunne
Du hast es gefunden und versteckst es
Ma vengh'io pe mm' 'o piglià
Aber ich komme, um es mir zu holen
L' hai truvato
Du hast es gefunden
Oilì oilà
Oilì oilà
L'hai truvato e lo nascundi
Du hast es gefunden und versteckst es
Ma vengh' io pe mm' 'o piglià
Aber ich komme, um es mir zu holen
Carmela lo senti?
Carmela, hörst du das?
Un bel maritino è sempre buono
Ein guter Ehemann ist immer gut
Se no resti sola
Sonst bleibst du allein
Sola, sola, e lariulà
Allein, allein, und lariulà
A' verità, ce 'na cumpagnia
Die Wahrheit ist, man braucht Gesellschaft
Oooh, ooh, oooh, ooh
Oooh, ooh, oooh, ooh
Aaah, aah, aaah, aah, aaaaah... llariulì larilulà
Aaah, aah, aaah, aah, aaaaah... llariulì larilulà





Writer(s): De Giacomo, Costa


Attention! Feel free to leave feedback.