Lyrics and translation Sergio Bruni - Qui Fu Napoli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui Fu Napoli
Здесь был Неаполь
Va
cu
te
stu
core
amato
Идет
с
тобой
это
любящее
сердце
pe'
'sta
via
ca
porta
a
mare...
по
этой
дороге,
что
ведет
к
морю...
Llá
sta
Napule
allummato...
Там
сияет
Неаполь
огнями...
Mo
ca
scinne
chesti
ggrare
Сейчас,
когда
спускаются
эти
лестницы,
vide
'o
mare
accumparé...
видишь,
как
море
появляется...
Spanne
ll'aria
nu
sapore
Разливается
в
воздухе
аромат
d'erba
'e
scoglie
e
de
magná'...
прибрежных
трав
и
еды...
Na
cantina
'e
piscatore
В
таверне
рыбака
tene
'o
lume
pronto
giá...
уже
готовят
свет...
Fuoco
e
zuccaro
'o
mellone:
Огонь
и
сахарная
дыня:
ce
stennimmo
'nterr'â
rena...
мы
лежим
на
песке...
Neve
'e
'sprinia
'into
giarrone,
Снег
из
брызг
в
кувшине,
'ncielo
'e
stelle
e
'a
luna
chiena...
в
небе
звезды
и
полная
луна...
E
io
canto:
Qui
fu
Napoli!...
И
я
пою:
Здесь
был
Неаполь!...
Nisciuno
è
meglio
'e
me...
Никто
не
лучше
меня...
Dimane
penzo
ê
diebbete
Завтра
подумаю
о
диабете,
stasera
só'
nu
rre!
сегодня
вечером
я
король!
Sentarraje
'ncopp'a
la
rena
Услышишь
на
песке
voce
a
stesa
'e
marenare:
протяжные
голоса
моряков:
"Tira,
ohé...
cha
rezza
vène..."
"Тяни,
эй...
вот
идет
сеть..."
"forza
ohé...
ch'aónna
'o
mare..."
"Сильнее,
эй...
что
волнует
море..."
"Tira...
arranca...
venga
a
me!"
"Тяни...
рви...
иди
ко
мне!"
Cu
chitarre
e
lume
a
giorno
С
гитарами
и
светом
днем
na
varchetta
passa
e
va...
лодка
проплывает
мимо...
rossa
e
verde
è
ll'acqua,
attuorno...
красная
и
зеленая
вода
вокруг...
tu
nun
mange,
pe'
guardá...
ты
не
ешь,
любуясь...
E
i'
te
vaso
'sta
vucchella
И
я
целую
эти
губки
cu
cchiù
sfizio
e
passione...
с
большим
удовольствием
и
страстью...
'sta
vucchella
sciuliarella
эти
скользящие
губки
'nfosa
'e
vino
e
de
mellone...
в
аромате
вина
и
дыни...
E
io
canto:
Qui
fu
Napoli!...
И
я
пою:
Здесь
был
Неаполь!...
Vintun'ore...
ccá
vicino,
Одиннадцать
часов...
где-то
рядом,
nu
rilorgio,
ll'ora
sona...
часы
бьют...
Forse
è
'ammore,
forse
è
'o
vino...
Может,
это
любовь,
может,
вино...
'sta
faccella
s'abbandona:
это
личико
расслабляется:
tu
t'adduorme
'mbracci'a
me...
ты
засыпаешь
в
моих
объятиях...
Pe'
cuperta
tiene
'e
stelle,
Вместо
одеяла
у
тебя
звезды,
pe'
cuscino
chistu
core...
вместо
подушки
это
сердце...
Nonna
- nonna
a
st'uocchie
belle
Баю-бай
этим
прекрасным
глазам
só'
sti
vvoce
'e
piscatore...
поют
эти
голоса
рыбаков...
Dinto
suonno,
smaniosa,
Во
сне,
беспокойная,
mo
mme
vuó'...mo
mme
ne
cacce...
то
хочешь
меня...
то
отталкиваешь...
Po'
te
scite
e,
vrucculosa,
Потом
просыпаешься
и,
вся
пылающая,
t'annascunne
'int'a
sti
bbracce...
прячешься
в
этих
объятиях...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto Murolo, Ernesto Tagliaferri
Attention! Feel free to leave feedback.