Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù
due
righe
Schreib
mir
zwei
Zeilen
auf,
Fammi
il
quadro
della
situazione.
Mach
mir
ein
Bild
von
der
Lage.
Eh,
ma
che
lingua
sporca
hai,
Eh,
aber
was
für
eine
schmutzige
Zunge
du
hast,
E
tu
saresti
il
grande
squartatore...
Und
du
wärst
also
der
große
Aufschlitzer...
Quello
che
azzanna
le
infermiere
Der,
der
die
Krankenschwestern
anfällt
Sul
ponte
della
ferrovia,
Auf
der
Eisenbahnbrücke,
Bhe,
lieto
di
conoscerti,
Na
ja,
es
freut
mich,
dich
kennenzulernen,
Ma
adesso
fammi
la
cortesia...
Aber
jetzt
tu
mir
den
Gefallen...
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù
due
accordi,
dai,
Schreib
mir
zwei
Akkorde
auf,
los,
Sono
indietro
di
una
canzone.
Ich
bin
ein
Lied
im
Rückstand.
Su
non
fare
quella
faccia
Komm,
mach
nicht
so
ein
Gesicht,
Qui
viaggiamo
tutti
sotto
falso
nome.
Hier
reisen
wir
alle
unter
falschem
Namen.
Questa
è
la
strada,
il
resto
è
whisky
Das
ist
der
Weg,
der
Rest
ist
Whisky
Di
pessima
qualità,
Von
mieser
Qualität,
Tu,
tu
fai
troppa
confusione
ed
io
Du,
du
machst
zu
viel
Durcheinander
und
ich
Ho
bisogno
di
tranquillità.
Brauche
Ruhe.
Mettimi
giù.
Leg
mich
hin.
La
febbre
dell'oro
sta
squarciando
la
città.
Das
Goldfieber
zerreißt
die
Stadt.
Io
trascorro
le
ferie
Ich
verbringe
die
Ferien
Tra
gli
orrori
e
le
delizie,
Zwischen
den
Schrecken
und
den
Genüssen
Di
questa
località,
Dieses
Ortes,
Un
posto
ignobile
dove
è
facile
scoppiare,
Ein
übler
Ort,
wo
man
leicht
explodieren
kann,
E
tu
mi
chiedi
Und
du
fragst
mich:
"Quando
andiamo
a
ballare",
"Wann
gehen
wir
tanzen?",
Ma
non
hai
altro
da
pensare!
Aber
hast
du
nichts
anderes
zu
denken!
I
miei
problemi
sono
d'altra
natura
Meine
Probleme
sind
anderer
Natur,
Spegni
un
po'
quella
radio
Mach
das
Radio
ein
wenig
leiser,
Il
bollettino
dei
trafficanti
Der
Bericht
der
Dealer
Mi
fa
paura.
Macht
mir
Angst.
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Mettimi
giù
uno
schizzo
Mach
mir
eine
Skizze
davon,
Di
come
è
fatto
il
tuo
Paradiso,
Wie
dein
Paradies
aussieht,
Oggi
ho
una
brutta
tosse,
sai,
Heute
habe
ich
einen
schlimmen
Husten,
weißt
du,
Non
mi
sono
niente
divertito.
Ich
habe
mich
überhaupt
nicht
amüsiert.
Qui
si
fa
sempre
tardi
Hier
wird
es
immer
spät
E
si
va
avanti
a
furia
di
caffè
Und
man
macht
weiter
mit
viel
Kaffee,
Per
paura
di
dormire
Aus
Angst
zu
schlafen
E
sognare
chissà
ché.
Und
wer
weiß
was
zu
träumen.
...eh,
mettimi
giù,
la
febbre
dell'oro
rende
acida
la
città
...eh,
leg
mich
hin,
das
Goldfieber
macht
die
Stadt
sauer.
Per
la
prossima
estate
Nächsten
Sommer
Noi
saremo
tutti
fuori,
Werden
wir
alle
draußen
sein,
Fuori
dalla
realtà.
Außerhalb
der
Realität.
Due
ore
all'alba
e
siamo
ancora
qui
a
fumare,
Zwei
Stunden
bis
zum
Morgengrauen
und
wir
sind
immer
noch
hier
und
rauchen,
Che
ne
diresti
di
andare
al
mare,
Was
würdest
du
sagen,
wenn
wir
ans
Meer
gehen,
O
hai
di
meglio
da
fare
Oder
hast
du
Besseres
zu
tun,
O
hai
problemi
di
diversa
natura
Oder
hast
du
Probleme
anderer
Art?
Chiudi
un
po'
la
finestra
Schließ
das
Fenster
ein
wenig,
Che
la
luce
di
nuovo
giorno
Denn
das
Licht
des
neuen
Tages
Mi
fa
sempre
paura.
Macht
mir
immer
Angst.
Mettimi
giù,
Leg
mich
hin,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Caputo
Attention! Feel free to leave feedback.