Sergio Caputo - Mettimi Giu - translation of the lyrics into German

Mettimi Giu - Sergio Caputotranslation in German




Mettimi Giu
Leg mich hin
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù due righe
Schreib mir zwei Zeilen auf,
Fammi il quadro della situazione.
Mach mir ein Bild von der Lage.
Eh, ma che lingua sporca hai,
Eh, aber was für eine schmutzige Zunge du hast,
E tu saresti il grande squartatore...
Und du wärst also der große Aufschlitzer...
Quello che azzanna le infermiere
Der, der die Krankenschwestern anfällt
Sul ponte della ferrovia,
Auf der Eisenbahnbrücke,
Bhe, lieto di conoscerti,
Na ja, es freut mich, dich kennenzulernen,
Ma adesso fammi la cortesia...
Aber jetzt tu mir den Gefallen...
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù due accordi, dai,
Schreib mir zwei Akkorde auf, los,
Sono indietro di una canzone.
Ich bin ein Lied im Rückstand.
Su non fare quella faccia
Komm, mach nicht so ein Gesicht,
Qui viaggiamo tutti sotto falso nome.
Hier reisen wir alle unter falschem Namen.
Questa è la strada, il resto è whisky
Das ist der Weg, der Rest ist Whisky
Di pessima qualità,
Von mieser Qualität,
Tu, tu fai troppa confusione ed io
Du, du machst zu viel Durcheinander und ich
Ho bisogno di tranquillità.
Brauche Ruhe.
Mettimi giù.
Leg mich hin.
La febbre dell'oro sta squarciando la città.
Das Goldfieber zerreißt die Stadt.
Io trascorro le ferie
Ich verbringe die Ferien
Tra gli orrori e le delizie,
Zwischen den Schrecken und den Genüssen
Di questa località,
Dieses Ortes,
Un posto ignobile dove è facile scoppiare,
Ein übler Ort, wo man leicht explodieren kann,
E tu mi chiedi
Und du fragst mich:
"Quando andiamo a ballare",
"Wann gehen wir tanzen?",
Ma non hai altro da pensare!
Aber hast du nichts anderes zu denken!
I miei problemi sono d'altra natura
Meine Probleme sind anderer Natur,
Spegni un po' quella radio
Mach das Radio ein wenig leiser,
Il bollettino dei trafficanti
Der Bericht der Dealer
Mi fa paura.
Macht mir Angst.
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù uno schizzo
Mach mir eine Skizze davon,
Di come è fatto il tuo Paradiso,
Wie dein Paradies aussieht,
Oggi ho una brutta tosse, sai,
Heute habe ich einen schlimmen Husten, weißt du,
Non mi sono niente divertito.
Ich habe mich überhaupt nicht amüsiert.
Qui si fa sempre tardi
Hier wird es immer spät
E si va avanti a furia di caffè
Und man macht weiter mit viel Kaffee,
Per paura di dormire
Aus Angst zu schlafen
E sognare chissà ché.
Und wer weiß was zu träumen.
...eh, mettimi giù, la febbre dell'oro rende acida la città
...eh, leg mich hin, das Goldfieber macht die Stadt sauer.
Per la prossima estate
Nächsten Sommer
Noi saremo tutti fuori,
Werden wir alle draußen sein,
Fuori dalla realtà.
Außerhalb der Realität.
Due ore all'alba e siamo ancora qui a fumare,
Zwei Stunden bis zum Morgengrauen und wir sind immer noch hier und rauchen,
Che ne diresti di andare al mare,
Was würdest du sagen, wenn wir ans Meer gehen,
O hai di meglio da fare
Oder hast du Besseres zu tun,
O hai problemi di diversa natura
Oder hast du Probleme anderer Art?
Chiudi un po' la finestra
Schließ das Fenster ein wenig,
Che la luce di nuovo giorno
Denn das Licht des neuen Tages
Mi fa sempre paura.
Macht mir immer Angst.
Mettimi giù,
Leg mich hin,
Mettimi giù
Leg mich hin





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! Feel free to leave feedback.