Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RELAX...
ci
sei
tu
RELAX...
da
bist
du
RELAX...
only
you
RELAX...
nur
du
Puoi
demonizzarmi,
ipnotizzarmi,
tu
lo
sai,
Du
kannst
mich
dämonisieren,
hypnotisieren,
du
weißt
es,
Ma
non
possiamo
pi?'
sfuggirci
oramai...
Aber
wir
können
uns
jetzt
nicht
mehr
entkommen...
RELAX...
dove
vai
RELAX...
wohin
gehst
du
RELAX...
non
lo
sai
RELAX...
du
weißt
es
nicht
Puoi
radiografarmi,
analizzarmi,
ma
non
c'?
Du
kannst
mich
durchleuchten,
analysieren,
aber
da
ist
nichts
Fra
le
mie
braccia
che
il
profumo
di
te...
In
meinen
Armen
außer
deinem
Duft...
Potessi
frugarti
mai
Könnte
ich
dich
doch
durchsuchen
In
fondo
ai
tuoi
occhi
ladri...
Tief
in
deinen
diebischen
Augen...
Forse
decifrarti
non
potrei,
Vielleicht
könnte
ich
dich
nicht
entschlüsseln,
Ma
almeno
immaginarti
quando
non
ci
sei...
Aber
zumindest
dich
vorstellen,
wenn
du
nicht
da
bist...
Senza
pi?
paura
di
non
riaverti
pi?...
Ohne
die
Angst,
dich
nie
mehr
wiederzuhaben?...
Senza
pi?
sfuggirti
quando
mi
sento
gi?...
Ohne
dir
mehr
zu
entfliehen,
wenn
ich
mich
schlecht
fühle?...
E
non
poterti
chiedere
domani
cosa
fai...
Und
dich
nicht
fragen
können,
was
du
morgen
machst...
O
in
che
mondo
stai...
RELAX...
Oder
in
welcher
Welt
du
bist...
RELAX...
RELAX...
ci
sei
tu
RELAX...
da
bist
du
RELAX...
only
you
RELAX...
nur
du
Puoi
disattivarmi,
sprogrammarmi
quanto
vuoi...
Du
kannst
mich
deaktivieren,
deprogrammieren,
so
viel
du
willst...
Dei
miei
pensieri
liberarti
non
puoi...
Von
meinen
Gedanken
kannst
du
dich
nicht
befreien...
RELAX...
dove
vai
RELAX...
wohin
gehst
du
RELAX...
non
lo
sai
RELAX...
du
weißt
es
nicht
Puoi
stereotiparmi,
indovinarmi,
ma
non
c'?
Du
kannst
mich
stereotypisieren,
erraten,
aber
da
ist
nichts
Nel
mio
cervello
che
la
voglia
di
te...
In
meinem
Gehirn
außer
dem
Verlangen
nach
dir...
T'avessi
incontrata
mai
Hätte
ich
dich
doch
getroffen
In
fondo
ai
miei
sogni
strani...
Tief
in
meinen
seltsamen
Träumen...
Pioggia
e
foglie
morte
di
Shangai...
Regen
und
tote
Blätter
von
Shanghai...
Rapiti
dalla
folla
in
mezzo
ai
ciao,
good
bye...
Entführt
von
der
Menge
inmitten
von
Ciao,
Good
Bye...
Senza
pi?
paura
di
non
riaverti
pi?...
Ohne
die
Angst,
dich
nie
mehr
wiederzuhaben?...
Senza
pi?
sfuggirti
quando
mi
sento
gi?...
Ohne
dir
mehr
zu
entfliehen,
wenn
ich
mich
schlecht
fühle?...
E
non
poterti
chiedere
domani
cosa
fai...
Und
dich
nicht
fragen
können,
was
du
morgen
machst...
O
in
che
mondo
stai...
RELAX...
Oder
in
welcher
Welt
du
bist...
RELAX...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Caputo
Attention! Feel free to leave feedback.