Sergio Caputo - Spicchio Di Luna - translation of the lyrics into German

Spicchio Di Luna - Sergio Caputotranslation in German




Spicchio Di Luna
Mondsichel
Piccoli sogni in abito blu
Kleine Träume im blauen Kleid
Ammiccano discreti
Zwinkern diskret zu
Dall'insegna di un locale mentre tu
Vom Schild eines Lokals, während du
Mi proponi discoteche inquietanti
Mir beunruhigende Diskotheken vorschlägst
E amici naïf...
Und naive Freunde...
Io speravo in un incontro galante
Ich hoffte auf ein galantes Treffen
Cheek to cheek.
Wange an Wange.
Spicchio di luna, ormai,
Mondsichel, inzwischen,
Non navigo più da molto tempo
Segele ich schon lange nicht mehr
In quelle stesse acque tempestose dove tu
In denselben stürmischen Gewässern, wo du
Mi trovasti tanto male in arnese
Mich so schlecht zugerichtet fandest,
Da scappare via,
Dass du weggelaufen bist,
No non voglio abbandonarmi ai ricordi tuttavia...
Nein, ich will mich dennoch nicht den Erinnerungen hingeben...
Ne approfitto per fare un po' di musica
Ich nutze die Gelegenheit, um ein bisschen Musik zu machen,
Tra mezz'ora domenica sarà,
In einer halben Stunde wird Sonntag sein,
Tra juke-box, marciapiedi e varietà
Zwischen Jukebox, Bürgersteigen und Varieté
Spicchio di luna questa notte come va?
Mondsichel, wie geht's dir heute Nacht?
Ne approfitto per fare un po' di musica,
Ich nutze die Gelegenheit, um ein bisschen Musik zu machen,
Nell'ipotesi che mi ascolterai
In der Annahme, dass du mir zuhören wirst
Tra le stelle e i lampioni, non saprei,
Zwischen den Sternen und den Laternen, ich weiß nicht,
Spicchio di luna questa notte dove sei?
Mondsichel, wo bist du heute Nacht?
Cantami o Diva
Sing mir, oh Diva
Di quello che vuoi...
Wovon du willst...
Magari non gridarmi nelle orecchie
Vielleicht schrei mir nicht in die Ohren
Mentre suono Jumpin'Jive.
Während ich Jumpin' Jive spiele.
Ti ho cercata in tutti quanti gli alberghi
Ich habe dich in allen Hotels gesucht
Di questa città.
Dieser Stadt.
Ora fa che sia bello ritrovarti
Nun lass es schön sein, dich wiederzufinden
Proprio qua
Genau hier
Ne approfitto per fare un po' di musica,
Ich nutze die Gelegenheit, um ein bisschen Musik zu machen,
Tra mezz'ora domenica sarà...
In einer halben Stunde wird Sonntag sein...





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! Feel free to leave feedback.