Sergio Caputo - T'ho Incontrata Domani (Live) - translation of the lyrics into German




T'ho Incontrata Domani (Live)
Ich Hab' Dich Morgen Getroffen (Live)
T'ho incontrata domani
Ich hab' dich morgen getroffen
O per lo meno mi è sembrato fossi tu
Oder zumindest schien es mir, dass du es warst
C'era troppa fuliggine
Es gab zu viel Ruß
Ora non ricordo più.
Jetzt erinnere ich mich nicht mehr.
T'ho incontrata domani
Ich hab' dich morgen getroffen
Che ripartivi via, da dove non si sa...
Als du wieder weggingst, wohin, weiß man nicht...
M'hai schivato nel traffico
Du bist mir im Verkehr ausgewichen
Tu, e il tuo collo di astrakan.
Du, und dein Astrachan-Kragen.
Ora pranzo da solo in un lurido snack
Jetzt esse ich allein in einem schmuddeligen Imbiss zu Mittag
Un cretino mi dice "Dottore il caffè"
Ein Idiot sagt zu mir "Doktor, der Kaffee"
Tra un panino e un frappé
Zwischen einem Sandwich und einem Frappé
Sto scrivendo per te
Schreibe ich für dich
Un incredibile boogie.
Einen unglaublichen Boogie.
Ma che razza di flirt
Aber was für ein Flirt
Mi vergogno da me
Ich schäme mich für mich
Se non ci fossi tu
Wenn es dich nicht gäbe
Non sarei qui con te.
Wäre ich nicht hier mit dir.
E sul tema del flirt
Und zum Thema Flirt
Spiritoso fu il sax
War das Saxophon geistreich,
Eseguendo d'amblè
aus dem Stegreif spielend
Una fuga di Bach.
Eine Fuge von Bach.
Rivederti è pleonastico
Dich wiederzusehen ist pleonastisch
Per una volta o due, magari per un the
Für ein oder zwei Mal, vielleicht für einen Tee
Dondolarci utopistici
Uns utopisch zu wiegen
In un sogno démodé.
In einem altmodischen Traum.
T'ho incontrata domani
Ich hab' dich morgen getroffen
Per dirti cosa, in che maniera non saprei
Um dir was zu sagen, auf welche Weise, wüsste ich nicht
Mi sembravi fantastica
Du schienst mir fantastisch
Ora non ci giurerei.
Jetzt würde ich nicht darauf schwören.
Ora sono in un Grill, nei paraggi di Rho
Jetzt bin ich in einem Grill bei Rho,
Che mi lavo le mani nel privè
Wasche mir im Waschraum die Hände
Un signore va via
Ein Herr geht weg
Mentre urlo per te
Während ich für dich schreie
Un incredibile boogie.
Einen unglaublichen Boogie.
Ma che razza di flirt
Aber was für ein Flirt
Mi vergogno di me
Ich schäme mich für mich
Se non ci fossi tu
Wenn es dich nicht gäbe
Non sarei qui con te.
Wäre ich nicht hier mit dir.
E sul tema del flirt
Und zum Thema Flirt
Eccessivo fu il sax
War das Saxophon exzessiv,
Sbrodolando per noi
das für uns schmalzig spielte
Un assolo di jazz.
Ein Jazz-Solo.





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! Feel free to leave feedback.