Sergio Caputo - Vacci Piano Col Blues - translation of the lyrics into German

Vacci Piano Col Blues - Sergio Caputotranslation in German




Vacci Piano Col Blues
Mach Langsam Mit Dem Blues
Tu dove vai, quando ti prende il blues,
Wohin gehst du, wenn dich der Blues packt,
E non fai che stranirti di più...
Und du dich nur noch fremder fühlst...
E dici okay, se è tutto lì,
Und du sagst okay, wenn das alles ist,
Riprendo i sogni miei...
Nehme ich meine Träume wieder auf...
Ti prende mai che non sai più chi sei?
Packt es dich je, dass du nicht mehr weißt, wer du bist?
La vita è un treno che non ferma qui (no, non ferma qui)
Das Leben ist ein Zug, der hier nicht hält (nein, er hält hier nicht)
Saliva, inchiostro e cartoline kitsch...
Speichel, Tinte und kitschige Postkarten...
Guardi la pioggia cadere, ti gratti il sedere,
Du siehst den Regen fallen, kratzt dich am Hintern,
Daccordo, va beh, colpa mia... resti nel dubbio, tuttavia...
Einverstanden, na gut, meine Schuld... du bleibst dennoch im Zweifel...
Può sempre darsi che il destino
Es kann immer sein, dass das Schicksal
Sappia due trucchi più di te...
Ein paar Tricks mehr kennt als du...
Puoi cambiar pelle, o lasciar tutto com'è...
Du kannst deine Haut wechseln oder alles lassen, wie es ist...
O darti via per poco e chiederti il perché...
Oder dich für wenig hergeben und dich fragen, warum...
Vacci piano col blues...
Mach langsam mit dem Blues...
Se si appiccica al tuo cuore non si stacca più.
Wenn er an deinem Herzen klebt, löst er sich nicht mehr.
Vacci piano col blues...
Mach langsam mit dem Blues...
Nelle trappole di ieri, come le chiami tu.
In den Fallen von gestern, wie du sie nennst.
Tu come fai, quando ti prende il blues,
Was machst du, wenn dich der Blues packt,
E non sai cosa conta di più...
Und du nicht weißt, was mehr zählt...
E dici okay, ti scriverò
Und du sagst okay, ich werde dir schreiben
Dei mille volti miei...
Von meinen tausend Gesichtern...
Ti svegli mai che non sai più chi sei?
Wachst du je auf und weißt nicht mehr, wer du bist?
Può sempre darsi che il destino
Es kann immer sein, dass das Schicksal
Valga due punti più di te...
Ein paar Punkte mehr wert ist als du...
S'è fatto tardi un bar aperto non c'è...
Es ist spät geworden, eine offene Bar gibt es nicht...
Puoi darti pure fuoco se dai retta a me!
Du kannst dich meinetwegen auch anzünden!
Vacci piano col blues...
Mach langsam mit dem Blues...
Cacciarsi dentro a un giro e non uscirne più.
Sich in einen Kreislauf begeben und nicht mehr herauskommen.
Vacci piano col blues...
Mach langsam mit dem Blues...
Per le strade del tuo cuore, come le chiami tu.
Auf den Straßen deines Herzens, wie du sie nennst.
Vacci piano col blues.
Mach langsam mit dem Blues.





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! Feel free to leave feedback.