Sergio Caputo - Visite a Sorpresa - translation of the lyrics into German

Visite a Sorpresa - Sergio Caputotranslation in German




Visite a Sorpresa
Überraschungsbesuche
Non avrei voluto dirti quelle cose...
Ich hätte dir diese Dinge nicht sagen wollen...
Ma poi che cose t'ho detto mai...
Aber was habe ich dir denn schon gesagt...
E dai...
Ach komm...
Cancelliamo quelle righe dal copione...
Lass uns diese Zeilen aus dem Drehbuch streichen...
Ricominciamo dal primo ciak... ti va...?
Fangen wir wieder bei der ersten Klappe an... passt dir das...?
Sai com'è difficile parlare...
Du weißt, wie schwer es ist zu reden...
Quando mi metti con le spalle al muro sei bestiale...
Wenn du mich mit dem Rücken zur Wand stellst, bist du brutal...
Caccia quelle mosche dal tuo cuore...
Verjage diese Fliegen aus deinem Herzen...
Stanno volando nude... dentro le tue parole...
Sie fliegen nackt... in deinen Worten herum...
Visite a sorpresa...
Überraschungsbesuche...
Non ce la faccio più...
Ich halte es nicht mehr aus...
Se non mi lasci entrare... neanche tu...
Wenn nicht einmal du mich hereinlässt...
C'è nessuno in casa...?
Ist jemand zu Hause...?
In casa cosa c'è...
Was gibt es im Haus...
C'è una tragedia rosa
Es gibt eine rosa Tragödie
Che somiglia a te...
Die dir ähnelt...
Non avrei voluto dirti quelle cose...
Ich hätte dir diese Dinge nicht sagen wollen...
Ma poi che cose t'ho detto mai... e dai...
Aber was habe ich dir denn schon gesagt... ach komm...
Dici che il tuo chili ha preso un raffreddore...
Du sagst, dein Chili hat sich erkältet...
E che per questo mi ammazzerai... ma dai...
Und dass du mich deshalb umbringen wirst... ach komm...
Scene da un romanzo senza trama...
Szenen aus einem Roman ohne Handlung...
Guardami bene in faccia, sono il mostro che ti ama...
Sieh mir gut ins Gesicht, ich bin das Monster, das dich liebt...
Luna, che conosci i miei pensieri...
Mond, der du meine Gedanken kennst...
Dimmi che strada fare... dimmelo senza veli...
Sag mir, welchen Weg ich gehen soll... sag es mir unverhüllt...
Visite a sorpresa...
Überraschungsbesuche...
Non mi succede più
Das passiert mir nicht mehr
Era un'altra vita... mica c'eri tu...
Das war ein anderes Leben... da warst du ja nicht dabei...
C'è nessuno in casa...?
Ist jemand zu Hause...?
Is anybody home...?
Is anybody home...?
Per quali stanze vuote... io ti cercherò'...?
Durch welche leeren Zimmer... werde ich dich suchen...?





Writer(s): Sergio Caputo


Attention! Feel free to leave feedback.