Lyrics and translation Sergio Dalma - El Rio de Los Peces Traviesos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rio de Los Peces Traviesos
Река Озорных Рыбок
Por
todos
los
buenos
momentos,
Ради
всех
хороших
мгновений,
los
malos
casi
ni
los
siento,
плохие
почти
не
замечаю,
andamos
sumergiendo
el
cielo
мы
погружаем
небо
en
el
río
de
los
viejos
recuerdos
de
la
soledad.
в
реку
старых
воспоминаний
об
одиночестве.
Por
todo
lo
que
nos
dijimos,
Ради
всего,
что
мы
сказали
друг
другу,
la
fuerza
con
que
nos
quisimos,
силы,
с
которой
мы
любили,
la
lluvia
seguirá
lloviendo
дождь
продолжит
идти
sobre
el
río,
sobre
el
río
del
tiempo,
над
рекой,
над
рекой
времени,
buscando
algún
mar.
ища
какое-то
море.
No
se
trata
de
olvidarnos
tanto
Не
нужно
так
сильно
забывать,
mejor
escaparnos.
лучше
сбежать.
Mi
única
nostalgia
su
silencio
Моя
единственная
ностальгия
— твое
молчание.
Y
muero
si
no
siento
И
я
умираю,
если
не
чувствую
tus
pasos
aquí
dentro
твоих
шагов
здесь,
tus
manos
deshaciéndose
en
mi
piel.
твоих
рук,
тающих
на
моей
коже.
Amiga
mía,
yo
muero
Любимая
моя,
я
умираю
sin
tu
aliento,
que
sudo
como
el
viento,
без
твоего
дыхания,
которое
жажду,
как
ветер,
tus
ojos
en
los
míos
otra
vez.
твоих
глаз
в
моих
снова.
Por
todos
los
ratitos
tiernos
Ради
всех
нежных
мгновений,
buscando
un
sitio
para
vernos,
ища
место,
чтобы
увидеться,
andamos
rebuscando
besos
мы
ищем
поцелуи
en
el
río
de
los
peces
traviesos,
de
la
inmensidad
в
реке
озорных
рыбок,
в
бескрайности.
No
se
trata
de
olvidarnos
tanto
Не
нужно
так
сильно
забывать,
mejor
escaparnos.
лучше
сбежать.
Mi
única
nostalgia
su
silencio
Моя
единственная
ностальгия
— твое
молчание.
Y
muero
si
no
siento
И
я
умираю,
если
не
чувствую
tus
pasos
aquí
dentro
твоих
шагов
здесь,
tus
manos
deshaciéndose
en
mi
piel.
твоих
рук,
тающих
на
моей
коже.
Amiga
mía,
yo
muero
Любимая
моя,
я
умираю
sin
tu
aliento,
que
sudo
como
el
viento,
без
твоего
дыхания,
которое
жажду,
как
ветер,
tus
ojos
en
los
míos
otra
vez.
твоих
глаз
в
моих
снова.
Y
yo
muero
si
no
siento
И
я
умираю,
если
не
чувствую
tus
pasos
aquí
dentro
твоих
шагов
здесь,
tus
manos
deshaciéndose
en
mi
piel.
твоих
рук,
тающих
на
моей
коже.
Amiga
mía,
yo
muero
Любимая
моя,
я
умираю
sin
tu
aliento,
que
sudo
como
el
viento,
без
твоего
дыхания,
которое
жажду,
как
ветер,
tus
ojos
en
los
míos
otra
vez.
твоих
глаз
в
моих
снова.
Y
yo
muero
si
no
siento
И
я
умираю,
если
не
чувствую
tus
pasos
aquí
dentro
твоих
шагов
здесь,
tus
manos
deshaciéndose
en
mi
piel.
твоих
рук,
тающих
на
моей
коже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Manuel Ruiz Rodriguez, Magdalena Barrio Olle, Jose Antonio Ogara Tejero
Attention! Feel free to leave feedback.