Lyrics and translation Sergio Dalma - Galilea
Vestida
de
rojo,
en
punto
a
las
diez
Одетый
в
Красное,
в
десять
часов
Podré
conocerte
al
fondo
del
bar
Я
смогу
встретиться
с
тобой
на
дне
бара.
Después
de
escribirnos
quince
cartas
al
mes
После
написания
нам
пятнадцати
писем
в
месяц
En
tu
última
carta,
por
fin,
una
cita
a
ciegas
В
твоем
последнем
письме,
наконец,
свидание
вслепую.
Frente
al
espejo
no
me
veo
tan
guapo
Перед
зеркалом
я
не
выгляжу
таким
красивым.
Te
he
dicho
que
soy
un
poquito
más
alto
Я
сказал
тебе,
что
я
немного
выше.
Y
sé
que
tu
nombre
no
es
Galilea
И
я
знаю,
что
твое
имя
не
Галилея.
Si
guapa,
si
fea,
a
mí
me
da
igual
Если
красивая,
если
уродливая,
мне
все
равно.
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
He
quedado
contigo
Я
встречаюсь
с
тобой.
Con
la
chica
más
dulce,
mi
amiga
por
vía
postal
С
самой
милой
девушкой,
моей
подругой
по
почте.
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
Voy
a
verte
de
veras
Я
действительно
увижу
тебя.
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И,
наконец,
узнать
твой
взгляд
и
твое
настоящее
имя.
Me
va
subiendo
fuerte
por
la
espalda
Он
сильно
лезет
мне
в
спину.
No,
no
me
falles
Нет,
не
подведи
меня.
Las
cosas
buenas
pasan
solo
una
vez
Хорошие
вещи
случаются
только
один
раз
¡Hah!,
no,
no,
no,
no,
no,
¡eh!
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет!
No,
no,
no,
no,
no,
¡eh!
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Эй!
Un
hueco
vacío
en
el
fondo
del
bar
Пустое
углубление
в
нижней
части
бара
Los
nervios
a
tope
y
que
suenan
las
diez
Нервы
прикладом
и
звучат
десять
La
puerta
se
abre
y
una
sombra
me
mira
Дверь
открывается,
и
тень
смотрит
на
меня.
Es
ella,
no
es
ella;
lo
sé,
no
lo
sé
Это
она,
это
не
она;
я
знаю,
я
не
знаю.
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
He
quedado
contigo
Я
встречаюсь
с
тобой.
Con
la
chica
más
dulce,
mi
amiga
por
vía
postal
С
самой
милой
девушкой,
моей
подругой
по
почте.
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
Voy
a
verte
de
veras
Я
действительно
увижу
тебя.
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И,
наконец,
узнать
твой
взгляд
и
твое
настоящее
имя.
Me
va
subiendo
fuerte
por
la
espalda,
oh
Он
сильно
лезет
мне
в
спину,
о
No
me
falles
Не
подведи
меня.
Las
cosas
buenas
pasan
solo
una
vez,
uh
Хорошие
вещи
случаются
только
один
раз,
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
He
quedado
contigo
Я
встречаюсь
с
тобой.
Con
la
chica
más
dulce,
mi
amiga
por
vía
postal
С
самой
милой
девушкой,
моей
подругой
по
почте.
¡Qué
fortuna
la
mía!
Какая
удача!
Voy
a
verte
de
veras
Я
действительно
увижу
тебя.
Y
por
fin
conocer
tu
mirada
y
tu
nombre
real
И,
наконец,
узнать
твой
взгляд
и
твое
настоящее
имя.
Que
fortuna
la
mía
Какое
счастье
мое.
Galilea,
¡hah!
Галилея,
ха!
Que
fortuna
la
mía,
dice
Какое
счастье
мое,
говорит
он.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gomez Escolar Roldan Luis, Seijas Cabezudo Julio
Attention! Feel free to leave feedback.