Lyrics and translation Sergio Dalma - Senza una Donna - Estoy bien asi - Acustico
Senza una Donna - Estoy bien asi - Acustico
Without a Woman - I'm fine like this - Acoustic
No
puede
ser
se
van
mis
días
baby,
como
estas
Can't
be
that
my
days
are
flying
by,
baby,
how
are
you
Estoy
aquí
lamiendo
mis
heridas,
donde
estás
I'm
here
licking
my
wounds,
where
are
you
Solo
aqui
y
el
mar
delante
sin
comer,
Alone
here
and
the
sea
before
me
with
nothing
to
eat
Sin
ganas
de
afeitarme
si
es
así
Not
feeling
like
shaving
if
that's
the
case
Ríete
de
mí
que
no
tengo
miedo
de
quedarme
Laugh
at
me,
I'm
not
afraid
to
stay
Senza
una
Donna
por
que
estamos
distantes
Without
a
woman
because
we're
far
apart
Senza
una
Donna
por
que
quieras
alejarte
Without
a
woman
because
you
want
to
get
away
Senza
una
Donna
que
me
ha
hecho
morir
Without
a
woman
who
has
made
me
die
Senza
una
Donna
estoy
bien
así
Without
a
woman
I'm
fine
like
this
No
puede
ser
que
me
utilices
baby-
tu
sabrás
-
Can't
be
that
you
use
me
baby
- you'll
see
Que
debes
ir
un
poco
más
profundo
- al
cole
-
That
you
should
go
a
little
deeper
- to
school
Se
che
el
air
- te
lo
doy
muy
deberás
mírame
- yo
te
quiero
-
I
know
the
air
- I'm
giving
it
to
you
very
much,
look
at
me
- I
love
you
Si
estas
así
ríete
de
mí
If
you're
like
this,
laugh
at
me
Que
no
tengo
miedo
de
quedarme
I'm
not
afraid
to
stay
Senza
una
Donna
por
que
estamos
distantes
Without
a
woman
because
we're
far
apart
Senza
una
Donna
por
que
quieras
alejarte
Without
a
woman
because
you
want
to
get
away
Senza
una
Donna
que
me
ha
hecho
morir
Without
a
woman
who
has
made
me
die
Solo
aquí
y
el
mar
delante
sin
saber
ni
como
mirarte
Alone
here
and
the
sea
before
me,
not
knowing
how
to
look
at
you
Sigue
así
ríete
de
mí
que
no
tengo
miedo
de
quedarme
Keep
going,
laugh
at
me,
I'm
not
afraid
to
stay
Senza
una
Donna
por
que
estamos
distantes
Without
a
woman
because
we're
far
apart
Senza
una
Donna
por
que
quieras
alejarte
Without
a
woman
because
you
want
to
get
away
Senza
una
Donna
que
me
ha
hecho
morir
Without
a
woman
who
has
made
me
die
Ven
aquí
vuelve
a
mí
Come
here,
come
back
to
me
Senza
una
Donna
hoy
te
siento
cercana
Without
a
woman,
today
I
feel
you
close
Senza
una
Donna
Senza
una
Donna
Without
a
woman,
without
a
woman
Se
que
volverás
mañana
I
know
you'll
come
back
tomorrow
Senza
una
Donna
que
me
ha
hecho
morir.
Without
a
woman
who
has
made
me
die.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adelmo Fornaciari, Frank Musker
Attention! Feel free to leave feedback.