Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
alegría,
tu
compañía,
Твоя
радость,
твоя
компания,
Me
harán
estremecer
como
el
juego
de
una
idea
Заставят
меня
трепетать,
как
игра
воображения.
Hombre
a
medias
en
soledad,
Получеловек
в
одиночестве,
Mañana
en
tu
sonrisa
hallaré
la
otra
mitad...
Завтра
в
твоей
улыбке
найду
я
свою
вторую
половину...
Besos
mágicos
que
en
mi
piel
me
lanzarás
del
cielo
Волшебные
поцелуи,
которыми
ты
осыплешь
мою
кожу
с
небес,
Y
calmarán
mi
sed
yo
de
amores
te
vestiré
Утолят
мою
жажду,
я
одену
тебя
в
любовь,
Y
el
miedo
no
es
el
miedo,
donde
yo
te
llevaré...
И
страх
не
будет
страхом
там,
куда
я
тебя
поведу...
Yo
caminaré,
tú
me
seguirás
Я
пойду,
ты
последуешь
за
мной,
Beberemos
del
amor
bajo
el
mismo
cielo
Мы
будем
пить
любовь
под
одним
небом,
Yo
te
sembraré,
tú
germinarás
Я
посею
тебя,
ты
прорастешь,
Y
al
final
descansaré
cuando
tú
me
des
un
hijo
tuyo
y
nuestro...
И
наконец,
я
обрету
покой,
когда
ты
подаришь
мне
сына,
твоего
и
нашего...
No
te
asustes,
confía
en
mi
Не
бойся,
доверься
мне,
Que
tengo
todo
un
mundo
preparado
para
ti
Ведь
у
меня
есть
целый
мир,
приготовленный
для
тебя.
Yo
de
amores
te
vestiré
Я
одену
тебя
в
любовь,
El
frío
no
es
el
frío
donde
yo
te
llevaré...
Холод
не
будет
холодом
там,
куда
я
тебя
поведу...
Yo
caminaré,
tú
me
seguirás
Я
пойду,
ты
последуешь
за
мной,
Beberemos
del
amor
bajo
el
mismo
cielo
Мы
будем
пить
любовь
под
одним
небом,
Yo
caminaré,
tú
me
seguirás
Я
пойду,
ты
последуешь
за
мной,
Beberemos
del
amor
bajo
el
mismo
cielo
Мы
будем
пить
любовь
под
одним
небом,
Yo
te
sembraré,
tú
germinarás
Я
посею
тебя,
ты
прорастешь,
Y
al
final
descansaré
cuando
tú
me
des
un...
И
наконец,
я
обрету
покой,
когда
ты
подаришь
мне...
Yo
caminaré,
tú
me
seguirás
Я
пойду,
ты
последуешь
за
мной,
Beberemos
del
amor
bajo
el
mismo
cielo
Мы
будем
пить
любовь
под
одним
небом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umberto Tozzi, Giancarlo Bigazzi
Attention! Feel free to leave feedback.