Sergio Endrigo - C'era una volta anzi domani - translation of the lyrics into German




C'era una volta anzi domani
Es war einmal oder eher morgen
Di: Sergio Endrigo/Giancarlo Nicotra
Von: Sergio Endrigo/Giancarlo Nicotra
C'era una volta anzi domani (C'era una volta anzi domani)
Es war einmal oder eher morgen (Es war einmal oder eher morgen)
Uno scienziato assai distratto che inventava il suo robot
Ein sehr zerstreuter Wissenschaftler, der seinen Roboter erfand
Ma dalle schede perforate hanno per sbaglio, per errore
Doch von den Lochkarten haben sie aus Versehen, irrtümlich
La foto di una ballerina che aveva amato in gioventù
Das Foto einer Ballerina, die er in seiner Jugend geliebt hatte
E dietro c'era scritto:"Amore, non ti lascerò mai più"
Und hinten stand geschrieben: „Liebe, ich werde dich nie mehr verlassen“
(Ma l'amore che cos'è?) Ma l'amore che cos'è?
(Aber was ist die Liebe?) Aber was ist die Liebe?
So che adesso è fuori moda
Ich weiß, dass sie jetzt aus der Mode ist
Ma era molto molto in voga nel 1923
Aber sie war sehr sehr in Mode im Jahr 1923
Ttre, pi, apostrofo tre)
(Drei, Pi, Apostroph drei)
E il robot va per la sua strada (E il robot va per la sua strada)
Und der Roboter geht seinen Weg (Und der Roboter geht seinen Weg)
Nella memoria sua centrale una farfalla fa bip-bip
In seinem zentralen Speicher macht ein Schmetterling bip-bip
E lui la cerca e non la trova il nostro povero robot
Und er sucht ihn und findet ihn nicht, unser armer Roboter
Ma un robot che cosa è? (Ma un robot che cosa è?)
Aber was ist ein Roboter? (Aber was ist ein Roboter?)
È un motore senza cuore
Er ist ein Motor ohne Herz
Un insieme di elettroni, di transistor e relet
Eine Ansammlung von Elektronen, von Transistoren und Relais
(Robot, ro virgola boh)
(Roboter, Ro Komma Boh)
Cerca cerca che ti trovo? (Cerca cerca che ti trovo?)
Suche, suche, ob ich dich finde? (Suche, suche, ob ich dich finde?)
Incontrò la ballerina e di lei si innamorò
Er traf die Ballerina und verliebte sich in sie
Ma il suo testone elementare confonde un cavolo e una rosa
Aber sein simpler Dickkopf verwechselt einen Kohlkopf und eine Rose
Un carro armato ed una sposa, la limonata e la pipì
Einen Panzer und eine Braut, die Limonade und das Pipi
E per la grande confusione una volta fece ti
Und wegen der großen Verwirrung machte er einmal ti
Ma che cosa centra il ti? (Ma che cosa centra il ti?)
Aber was hat das 'ti' damit zu tun? (Aber was hat das 'ti' damit zu tun?)
A me serve per finire questa storia da fiorire di farfalla e di robot
Ich brauche es, um diese Geschichte zum Erblühen zu bringen, von Schmetterling und Roboter
(A me serve per finire)
(Ich brauche es zum Beenden)
A me serve per finire questa storia da fiorire di farfalla e di robot
Ich brauche es, um diese Geschichte zum Erblühen zu bringen, von Schmetterling und Roboter






Attention! Feel free to leave feedback.