Sergio Endrigo - Ho Visto Un Prato - translation of the lyrics into German

Ho Visto Un Prato - Sergio Endrigotranslation in German




Ho Visto Un Prato
Ich Habe Eine Wiese Gesehen
Tema: La primavera
Thema: Der Frühling
Svolgimento: Mi hanno detto che in primavera i prati sono verdi
Inhalt: Man hat mir gesagt, dass im Frühling die Wiesen grün sind
Ma io i prati li ho visti solo alla televisione e sono tutti grigi
Aber ich habe die Wiesen nur im Fernsehen gesehen und sie sind alle grau
Mi hanno detto che in primavera spuntano le violette
Man hat mir gesagt, dass im Frühling die Veilchen sprießen
E io ho guardato attentamente i marciapiedi ogni mattina
Und ich habe jeden Morgen aufmerksam auf die Bürgersteige geschaut
Ma non ho mai visto le violette spuntare
Aber ich habe nie gesehen, dass Veilchen sprießen
Mi hanno detto che in primavera gli alberi mettono foglie e fiori
Man hat mir gesagt, dass im Frühling die Bäume Blätter und Blüten bekommen
Nel mio quartiere non ci sono alberi, ci sono soltanto i pali della luce
In meinem Viertel gibt es keine Bäume, es gibt nur die Laternenpfähle
Ma non mettono fiori, foglie
Aber sie bekommen weder Blüten noch Blätter
Ho visto un prato (verde, verde, verde)
Ich habe eine Wiese gesehen (grün, grün, grün)
Coperto d'erba (verde, verde, verde)
Bedeckt mit Gras (grün, grün, grün)
Sul prato c'era un albero (verde, verde, verde)
Auf der Wiese war ein Baum (grün, grün, grün)
E sull'albero un nido (verde, verde, verde)
Und auf dem Baum ein Nest (grün, grün, grün)
E nel nido un uccello verde, verde, verde
Und im Nest ein Vogel grün, grün, grün
(Ha fatto un uovo bianco, bianco, bianco!)
(Er hat ein Ei gelegt weiß, weiß, weiß!)
(Ha fatto un uovo bianco, bianco, bianco!)
(Er hat ein Ei gelegt weiß, weiß, weiß!)
Ho visto un cielo (azzurro, azzurro, azzurro)
Ich habe einen Himmel gesehen (blau, blau, blau)
E sotto, un mare (azzurro, azzurro, azzurro)
Und darunter ein Meer (blau, blau, blau)
Nel mare c'è una barca (azzurra, azzurra, azzurra)
Im Meer ist ein Boot (blau, blau, blau)
E sulla barca un berretto (azzurro, azzurro, azzurro)
Und auf dem Boot eine Mütze (blau, blau, blau)
In testa a un marinaio azzurro, azzurro, azzurro
Auf dem Kopf eines Seemanns blau, blau, blau
(Che alza una vela bianca, bianca, bianca!)
(Der ein Segel hisst weiß, weiß, weiß!)
(Alza una vela bianca, bianca, bianca!)
(Hisst ein Segel weiß, weiß, weiß!)
(Ho visto un paese bianco, bianco, bianco)
(Ich habe ein Dorf gesehen weiß, weiß, weiß)
(Con tante case bianche, bianche, bianche)
(Mit vielen Häusern weiß, weiß, weiß)
In cima a un monte bianco (bianco, bianco, bianco)
Oben auf einem Berg weiß (weiß, weiß, weiß)
E su e giù per la strada (bianca, bianca, bianca)
Und die Straße auf und ab (weiß, weiß, weiß)
Ci corre un bambino bianco, bianco, bianco
Läuft ein Kind weiß, weiß, weiß
Con un aquilone rosso, rosso, rosso!
Mit einem Drachen rot, rot, rot!
Con un aquilone rosso, rosso, rosso!
Mit einem Drachen rot, rot, rot!
Con un aquilone rosso, rosso, rosso!
Mit einem Drachen rot, rot, rot!





Writer(s): Luis Enrique Bacalov, Sergio Endrigo, Giovanni Rodari


Attention! Feel free to leave feedback.