Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napoleone
Bonaparte
nacque
ad
Ajaccio
il
15
agosto
del
1769
Napoleon
Bonaparte
wurde
in
Ajaccio
am
15.
August
1769
geboren
Il
22
ottobre
del
1784
lasciò
la
scuola
militare
di
Briennes
con
il
grado
di
cadetto
Am
22.
Oktober
1784
verließ
er
die
Militärschule
von
Brienne
mit
dem
Rang
eines
Kadetten
Nel
settembre
del
1785
fu
promosso
sottotenente
Im
September
1785
wurde
er
zum
Unterleutnant
befördert
Nel
1793
fu
promosso
generale
1793
wurde
er
zum
General
befördert
Nel
1799
promosso
primo
console
1799
zum
Ersten
Konsul
befördert
Nel
1804
si
promosse
imperatore
1804
ernannte
er
sich
selbst
zum
Kaiser
Nel
1805
si
promosse
Re
d′Italia
1805
ernannte
er
sich
selbst
zum
König
von
Italien
E
chi
non
ricorderà
tutte
queste
date,
sarà
bocciato!
Und
wer
sich
nicht
an
all
diese
Daten
erinnert,
wird
durchfallen!
C'era
una
volta
un
imperatore,
si
chiamava
Napoleone
Es
war
einmal
ein
Kaiser,
er
hieß
Napoleon
E
quando
non
aveva
torto,
di
sicuro
aveva
ragione...
Napoleone
Und
wenn
er
nicht
Unrecht
hatte,
hatte
er
sicher
Recht...
Napoleon
Napoleone
era
fatto
così
Napoleon
war
eben
so
Se
diceva
di
no,
non
diceva
di
sì
Wenn
er
Nein
sagte,
sagte
er
nicht
Ja
Quando
andava
di
là,
non
veniva
di
qua
Wenn
er
dorthin
ging,
kam
er
nicht
hierher
Se
saliva
lassù,
non
scendeva
quaggiù
Wenn
er
hinaufstieg,
stieg
er
nicht
herunter
Se
correva
in
landò,
non
faceva
il
caffè
Wenn
er
im
Landauer
fuhr,
machte
er
keinen
Kaffee
Se
mangiava
un
bigné,
non
contava
per
tre
Wenn
er
einen
Windbeutel
aß,
zählte
er
nicht
für
drei
Se
diceva
di
no,
non
diceva
di
sì
Wenn
er
Nein
sagte,
sagte
er
nicht
Ja
Napoleone
andava
a
cavallo
e
la
gente
lo
stava
a
vedere
Napoleon
ritt
zu
Pferd
und
die
Leute
standen
da,
um
ihn
zu
sehen
E
quando
non
andava
a
piedi,
era
proprio
un
cavaliere...
Napoleone!
Und
wenn
er
nicht
zu
Fuß
ging,
war
er
wirklich
ein
Reiter...
Napoleon!
Napoleone
era
fatto
così:
Napoleon
war
eben
so:
Se
diceva
di
no,
non
diceva
di
sì
Wenn
er
Nein
sagte,
sagte
er
nicht
Ja
Quando
andava
di
là,
non
veniva
di
qua
Wenn
er
dorthin
ging,
kam
er
nicht
hierher
Se
cascava
di
lì,
non
cascava
di
qui
Wenn
er
dorthin
fiel,
fiel
er
nicht
hierhin
Se
faceva
pupu,
non
diceva
però
Wenn
er
Aa
machte,
sagte
er
nichts
Quando
apriva
l′oblò,
non
chiudeva
il
comò
Wenn
er
das
Bullauge
öffnete,
schloss
er
nicht
die
Kommode
Se
diceva
di
sì,
non
diceva
di
no
Wenn
er
Ja
sagte,
sagte
er
nicht
Nein
Di
tutti
gli
uomini
della
terra,
Napoleone
era
il
più
potente
Von
allen
Männern
der
Erde
war
Napoleon
der
Mächtigste
E
quando
aveva
la
bocca
chiusa,
non
diceva
proprio
niente...
Napoleone!
Und
wenn
er
den
Mund
geschlossen
hatte,
sagte
er
rein
gar
nichts...
Napoleon!
Napoleone
era
fatto
così:
Napoleon
war
eben
so:
Se
diceva
di
no,
non
diceva
di
sì
Wenn
er
Nein
sagte,
sagte
er
nicht
Ja
Quando
andava
di
là,
non
veniva
di
qua
Wenn
er
dorthin
ging,
kam
er
nicht
hierher
Se
saliva
lassù,
non
scendeva
quaggiù
Wenn
er
hinaufstieg,
stieg
er
nicht
herunter
Se
correva
in
landò,
non
faceva
il
caffè
Wenn
er
im
Landauer
fuhr,
machte
er
keinen
Kaffee
Se
mangiava
un
bigné,
non
contava
per
tre
Wenn
er
einen
Windbeutel
aß,
zählte
er
nicht
für
drei
Se
faceva
pipì,
non
faceva
popò
Wenn
er
Pipi
machte,
machte
er
nicht
Popo
Anche
lui
come
te,
anche
lui
come
me:
Auch
er
wie
du,
auch
er
wie
ich:
Se
diceva
di
no,
non
diceva
di
sì
Wenn
er
Nein
sagte,
sagte
er
nicht
Ja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Enrique Bacalov, Sergio Endrigo, Giovanni Rodari
Attention! Feel free to leave feedback.