Sergio Inostroza - La Pera Madura - translation of the lyrics into German

La Pera Madura - Sergio Inostrozatranslation in German




La Pera Madura
Die reife Birne
El tiempo es el que todo cura
Die Zeit heilt alle Wunden,
Borrando penas y amarguas
löscht Kummer und Bitterkeit.
Quizás la dicha que tanto sueño
Vielleicht ist das Glück, von dem ich so träume,
Es una pera que está madura
wie eine reife Birne.
Y caerá, caerá, caerá
Und sie wird fallen, fallen, fallen,
Al pensar tal vez (ah-ay!)
vielleicht beim Gedanken (ah-ay!)
En el amor
an die Liebe.
Ajá, ajá
Aha, aha
Ajá, ajá
Aha, aha
Será más tarde o más temprano
Früher oder später
Que con mis manos tu rostro acaricie
werde ich mit meinen Händen dein Gesicht streicheln,
Y mientras tanto el amor se inicie
und währenddessen beginnt die Liebe.
Espero siempre la pera madura
Ich warte immer auf die reife Birne.
Y caerá, caerá, caerá
Und sie wird fallen, fallen, fallen,
Al pensar tal vez (ah-ay!)
vielleicht beim Gedanken (ah-ay!)
En el amor
an die Liebe.
Y mientras perdura mi sueño
Und solange mein Traum andauert,
La pera madura esperaré
werde ich auf die reife Birne warten,
Para olvidar mi sed con su frescura
um meinen Durst mit ihrer Frische zu stillen
Y el aroma que da su piel
und dem Duft ihrer Haut.
Mi corazón mientras tanto
Mein Herz wartet währenddessen
Te espera
auf dich,
Y se que pronto has de caer
und ich weiß, dass du bald fallen wirst,
Igual, igual que la pera madura
genau wie die reife Birne.
Que siempre, siempre
Die ich immer, immer
He de morder
werde beißen müssen.
Y caerá, caerá, caerá
Und sie wird fallen, fallen, fallen,
Al pensar tal vez ah-ay
vielleicht beim Gedanken, ah-ay,
En el amor
an die Liebe.
Y mientras perdura mi sueño
Und solange mein Traum andauert,
La pera madura esperaré
werde ich auf die reife Birne warten,
Para olvidar mi sed con su frescura
um meinen Durst mit ihrer Frische zu stillen
Y el aroma que da su piel
und dem Duft ihrer Haut.
Mi corazón mientras tanto
Mein Herz wartet währenddessen
Te espera
auf dich,
Y se que pronto has de caer
und ich weiß, dass du bald fallen wirst,
Igual, igual que la pera madura
genau wie die reife Birne.
Que siempre, siempre
Die ich immer, immer
He de morder
werde beißen müssen.
Y caerá, caerá, caerá
Und sie wird fallen, fallen, fallen,
Al pensar tal vez (ah-ay!)
vielleicht beim Gedanken (ah-ay!)
En el amor
an die Liebe.
Ajá, ajá
Aha, aha
Ajá, ajá
Aha, aha
(...)
(...)





Writer(s): Munoz, Donagio


Attention! Feel free to leave feedback.