Lyrics and translation Sergio Mendes & Brasil '66 - Cinnamon and Clove
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
moonlight
warms
the
silver
sand
Лунный
свет
согревает
серебристый
песок.
A
seabird
sails
across
a
cove
Морская
птица
плывет
по
бухте.
The
water's
crystal
in
your
hand
Вода
Хрустальная
в
твоей
руке.
The
air
is
Cinnamon
and
Clove
Воздух
пахнет
корицей
и
гвоздикой.
The
tempo's
easy
as
you
please
Темп
такой
легкий,
какой
тебе
нравится.
From
ev'ry
lemon
yellow
morning
Из
каждого
лимонно-желтого
утра
Through
velvet
ev'ning
Сквозь
бархатный
вечер
With
breezes
singing
С
пением
бриза
The
song
of
Cinnamon
and
Clove
Песня
корицы
и
гвоздики
The
air
is
Cinnamon
and
Clove
Воздух
пахнет
корицей
и
гвоздикой.
Seductive
Cinnamon
and
Clove
Соблазнительные
корица
и
гвоздика
So
come
to
my
arms
Так
приди
в
мои
объятия.
I
long
for
your
kiss
Я
жажду
твоего
поцелуя.
The
taste
of
the
sea
Вкус
моря
...
Salty
sweet
upon
your
lips
Соленый
сладкий
на
твоих
губах
There's
love
to
be
made
Есть
любовь,
которую
нужно
сделать.
On
nights
such
as
this
В
такие
ночи,
как
эта.
And
time
is
but
sand
А
время-всего
лишь
песок.
Drifting
through
our
fingertips
Проплывая
сквозь
кончики
наших
пальцев
The
moon
is
like
a
tangerine
Луна
похожа
на
мандарин.
Adrift
upon
a
sea
of
lights
Плыву
по
течению
в
море
огней.
A
world
where
nothing
comes
between
Мир,
где
ничто
не
встает
между
нами.
These
salty
days
and
sultry
nights
Эти
соленые
дни
и
душные
ночи
...
Where
every
slice
of
life
and
love
Где
каждый
кусочек
жизни
и
любви
Has
just
the
perfect
combination
Имеет
просто
идеальное
сочетание
A
cup
of
sweetness
Чаша
сладости.
A
pinch
of
sadness
Щепотка
печали
A
touch
of
Cinnamon
and
Clove
Немного
корицы
и
гвоздики.
A
touch
of
Cinnamon
and
Clove
Немного
корицы
и
гвоздики.
A
Touch
Of
Cinnamon
and
Clove
Немного
корицы
и
гвоздики.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marilyn Bergman, Johnny Mandel, Alan Bergman
Album
Equinox
date of release
01-01-1967
Attention! Feel free to leave feedback.