Sergio Torres - 4 Líneas para el Cielo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sergio Torres - 4 Líneas para el Cielo




4 Líneas para el Cielo
4 нити до небес
Llevando a un muchachito sujeto de la mano
Приведя за руку маленького мальчика,
Se presentó al sargento que estaba de facción.
Сержанту, что стоял на посту, представился он.
"El mundo está perdido", le dijo entre asombrado,
"Мир погибает", - сказал он, изумлённый,
"Apenas siete años, tan chico y ya ladrón".
"Всего семь лет, такой малыш, а уже вор".
El pibe mientras tanto lloraba amargamente.
Мальчишка тем временем горько плакал.
"¿Y qué es lo que ha robado?", dijo la autoridad.
что он украл?", - спросила власть.
"Robó un ovillo de hilo", le respondió el librero,
"Украл моток ниток", - ответил продавец книг,
"A todos estos pillos debieran encerrar".
"Всех этих негодяев следовало бы запереть".
Señor, yo no lo niego.
Господин, я не отрицаю.
Es cierto que he robado,
Это правда, что я украл,
Me faltaba tan poco
Мне так мало не хватало,
Para poder llegar
Чтобы мой воздушный змей достал
Con este barrilete
Своим бумажным крылом
Hasta el azul del cielo,
До синевы небес,
Allí donde se ha ido
Туда, куда ушла
Ayer nomás mamá...
Только вчера моя мама...
¿No ve que hay una carta
Разве вы не видите, что есть письмо,
Pegada al barrilete?
Привязанное к воздушному змею?
No me alcanzaba el hilo,
Мне не хватало нитки,
Fue verlo... y qué yo.
Увидел... и что я знаю.
No lo pensé dos veces,
Я не думал дважды,
Me sorprendió el librero,
Меня застал продавец книг,
Le juro mi sargento
Клянусь вам, господин сержант,
Por eso fui ladrón.
Вот почему я стал вором.
Si han de llevarme preso, lo siento por mi madre,
Если меня заберут в тюрьму, мне жаль мою маму,
Por esta pobre carta que nunca ha de llegar.
Из-за этого бедного письма, которое никогда не дойдёт.
En ella le pregunto por qué se fue tan lejos
В нем я спрашиваю её, почему она ушла так далеко,
Dejándonos tan solos a y a mi papá...
Оставив нас одних, меня и моего папу...
Sin pronunciar palabra lo acarició el sargento
Не говоря ни слова, сержант погладил его,
Y entonces el librero, con ganas de llorar,
И тогда продавец книг, со слезами на глазах,
Poniendo entre sus manos aquel ovillo de hilo,
Вкладывая в его руки тот моток ниток,
"¡Ahora sí!", le dijo, "¡Tu carta va a llegar!"
"Теперь!", - сказал он, - "Твоё письмо дойдёт!"






Attention! Feel free to leave feedback.