Lyrics and translation Sergio Vargas - La quiero a morir
La quiero a morir
Я люблю ее до смерти
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
И
я,
который
еще
вчера
был
всего
лишь
лентяем,
Y
hoy
soy
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
стал
хранителем
ее
любовных
снов.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Puede
destrozar
todo
aquello
que
ve
Она
может
разрушить
все,
что
видит,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Потому
что
одним
дуновением
она
способна
все
воссоздать.
Como
si
nada,
como
si
nada
Как
будто
ничего
не
было,
как
будто
ничего
не
было.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
Она
останавливает
время
на
каждых
часах
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
con
su
sonrisa
И
помогает
мне
своей
улыбкой
сделать
боль
прозрачной.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
И
она
возводит
башню
от
небес
до
земли,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
И
шьет
мне
крылья,
и
помогает
подняться.
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
В
мгновение
ока,
в
мгновение
ока.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
Cada
herida,
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любви
тоже.
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Она
рисует
мне
пейзаж
и
заставляет
меня
в
нем
жить.
En
un
bosque
de
lápiz
se
apodera
de
mí
В
карандашном
лесу
она
овладевает
мной.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
И
она
ловит
меня
в
силки,
которые
никогда
не
затягиваются,
Como
un
nido
de
seda
que
no
puedo
soltar
Как
шелковое
гнездо,
которое
я
не
могу
покинуть.
No
quiero
soltar,
no
quiero
soltar
Не
хочу
покидать,
не
хочу
покидать.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Когда
я
смотрю
в
ее
глаза
и
вижу
перед
собой
море,
Dos
espejos
de
agua,
se
encerraba
un
cristal
Два
водных
зеркала,
заключенных
в
кристалл.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
callar
Я
могу
только
сидеть,
я
могу
только
молчать,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Я
могу
только
утопать
в
ней,
я
могу
только
принять,
Ser
solo
suyo,
ser
solo
suyo
Быть
только
ее,
быть
только
ее.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
Cada
herida,
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoces
bien
cada
guerra
Ты
знаешь
каждую
войну
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любви
тоже.
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Lo
nue'tro
es
asunto
de
vida
Наше
с
тобой
- это
дело
жизни.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar
Когда
я
смотрю
в
ее
глаза
и
вижу
перед
собой
море,
Dos
espejos
de
agua,
se
encerraba
un
cristal
Два
водных
зеркала,
заключенных
в
кристалл.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
callar
Я
могу
только
сидеть,
я
могу
только
молчать,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Я
могу
только
утопать
в
ней,
я
могу
только
принять,
Ser
solo
suyo,
ser
solo
suyo
Быть
только
ее,
быть
только
ее.
La
quiero
a
morir
Я
люблю
ее
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну,
Cada
herida,
cada
ser
Каждую
рану,
каждое
существо.
Conoce
bien
cada
guerra
Она
знает
каждую
войну
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любви
тоже.
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Э-э-э-э-э-э-э
Tuyo
ná'
má'
Только
твой.
Negrita
de
la
vida
Красотка
всей
моей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CABREL FRANCIS CHRISTIAN
Attention! Feel free to leave feedback.