Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canario,
venga
para
que
conozca
mi
último
levante
Canario,
komm
her,
damit
du
meine
neueste
Eroberung
kennenlernst
Je,
¿cómo
va
a
ser
esa,
Sergio?
He,
wie
kann
das
sein,
Sergio?
¿Qué
pasa?,
esa
la
conocí
yo
en
el
tablao
Was
ist
los?,
die
habe
ich
im
Tablao
kennengelernt
¿Cómo?,
¿cómo
va
a
ser?
Wie?,
wie
kann
das
sein?
Llevátela
contigo,
que
a
mí
Nimm
du
sie
mit,
denn
mich
Me
está
volviendo
loco
Macht
sie
verrückt
Menuda
hembra
cómo
es
Was
für
eine
Frau
sie
ist
Mucha
experiencia
hay
que
tener
Man
braucht
viel
Erfahrung
Para
domarla
un
poco
Um
sie
ein
wenig
zu
zähmen
Llevátela
contigo,
que
a
mí
Nimm
du
sie
mit,
denn
mich
También
me
vuelve
loco
Macht
sie
auch
verrückt
También
la
quiero
conquistar
Auch
ich
will
sie
erobern
Pero
es
tan
brava,
que
al
final
no
puedo
yo
tampoco
Aber
sie
ist
so
wild,
dass
ich
am
Ende
auch
nicht
kann
Para
estar
a
su
lado
hay
que
ser
torero
Um
an
ihrer
Seite
zu
sein,
muss
man
Stierkämpfer
sein
Y
medir
la
distancia
que
va
a
su
cuerpo
Und
die
Distanz
zu
ihrem
Körper
messen
No
hay
que
andar
confiado
ya
en
su
terreno
Man
darf
nicht
vertrauensvoll
auf
ihrem
Terrain
wandeln
Porque,
porque
pueden
herirte
sus
ojos
negros
Denn,
denn
ihre
schwarzen
Augen
können
dich
verletzen
Hay
que
ser
tan
valiente
como
un
torero
Man
muss
so
mutig
sein
wie
ein
Stierkämpfer
Para
ir
sin
capote
a
robarle
un
beso
Um
ohne
Capote
hinzugehen
und
ihr
einen
Kuss
zu
stehlen
Para
hablarle
de
cerca,
sin
burladero
Um
aus
der
Nähe
mit
ihr
zu
sprechen,
ohne
Burladero
Hay
que
ser
torero,
torero,
torero
Man
muss
Stierkämpfer
sein,
Stierkämpfer,
Stierkämpfer
Llevátela
contigo,
que
a
mí
Nimm
du
sie
mit,
denn
mir
Me
está
robando
el
sueño
Raubt
sie
den
Schlaf
Porque
la
quiero
enamorar
Weil
ich
sie
verliebt
machen
will
Pero
me
falta
habilidad
para
cambiar
su
genio
Aber
mir
fehlt
die
Fähigkeit,
ihr
Temperament
zu
ändern
Llevátela
contigo,
que
a
mí
Nimm
du
sie
mit,
denn
mir
También
me
roba
el
sueño
Raubt
sie
auch
den
Schlaf
Porque
no
tiene
corazón
y
es
peligrosa
en
el
amor
Weil
sie
kein
Herz
hat
und
in
der
Liebe
gefährlich
ist
Yo
ya
le
tengo
miedo
Ich
habe
schon
Angst
vor
ihr
Para
estar
a
su
lado
hay
que
ser
torero
Um
an
ihrer
Seite
zu
sein,
muss
man
Stierkämpfer
sein
Y
medir
la
distancia
que
va
a
su
cuerpo
Und
die
Distanz
zu
ihrem
Körper
messen
No
hay
que
andar
confiado
ya
en
su
terreno
Man
darf
nicht
vertrauensvoll
auf
ihrem
Terrain
wandeln
Porque,
porque
pueden
herirte
sus
ojos
negros
Denn,
denn
ihre
schwarzen
Augen
können
dich
verletzen
Hay
que
ser
tan
valiente
como
un
torero
Man
muss
so
mutig
sein
wie
ein
Stierkämpfer
Para
ir
sin
capote
a
robarle
un
beso
Um
ohne
Capote
hinzugehen
und
ihr
einen
Kuss
zu
stehlen
Para
hablarle
de
cerca,
sin
burladero
Um
aus
der
Nähe
mit
ihr
zu
sprechen,
ohne
Burladero
Hay
que
ser
torero,
torero,
torero
Man
muss
Stierkämpfer
sein,
Stierkämpfer,
Stierkämpfer
Óyeme,
Sergio
Hör
mal,
Sergio
O
le
das
tú
o
le
doy
yo
Entweder
du
gehst
ran
oder
ich
geh
ran
Bueno,
Canario,
le
damos
a
los
dos
y
se
acabó,
¿oíste?
Nun
gut,
Canario,
wir
gehen
beide
ran
und
Schluss,
hast
du
gehört?
¡Ja,
ja,
ja,
ja,
ja!
Ha,
ha,
ha,
ha,
ha!
Para
estar
a
su
lado
hay
que
ser
torero
Um
an
ihrer
Seite
zu
sein,
muss
man
Stierkämpfer
sein
Y
medir
la
distancia
que
va
a
su
cuerpo
Und
die
Distanz
zu
ihrem
Körper
messen
No
hay
que
andar
confiado
ya
en
su
terreno
Man
darf
nicht
vertrauensvoll
auf
ihrem
Terrain
wandeln
Porque,
porque
pueden
herirte
sus
ojos
negros
Denn,
denn
ihre
schwarzen
Augen
können
dich
verletzen
Hay
que
ser
tan
valiente
como
un
torero
Man
muss
so
mutig
sein
wie
ein
Stierkämpfer
Para
ir
sin
capote
a
robarle
un
beso
Um
ohne
Capote
hinzugehen
und
ihr
einen
Kuss
zu
stehlen
Para
hablarle
de
cerca,
sin
burladero
Um
aus
der
Nähe
mit
ihr
zu
sprechen,
ohne
Burladero
Hay
que
ser
torero,
torero,
torero
Man
muss
Stierkämpfer
sein,
Stierkämpfer,
Stierkämpfer
Óigame,
Sergio,
la
primera
vez
que
esta
situación
me
preocupa
Hören
Sie,
Sergio,
das
erste
Mal,
dass
mich
diese
Situation
beunruhigt
Mire,
Canario,
según
dicen
los
sabios
Schauen
Sie,
Canario,
wie
die
Weisen
sagen
Lo
que
mate
la
flecha,
no
es
el
indio
Was
tötet,
ist
der
Pfeil,
nicht
der
Indianer
Bueno,
pues,
oley-oley
Nun,
dann,
oley-oley
Oley-oley,
dejemo'
esto
así
mejor,
¡ja,
ja,
ja!
Oley-oley,
lassen
wir
das
besser
so,
ha,
ha,
ha!
¡Ay,
qué
rico!
Ay,
wie
schön!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcello Luiz Azevedo, F. Estefano Salgado
Attention! Feel free to leave feedback.