Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Linda Morenita
So eine hübsche Brünette
Que
linda
morenita
que
con
su
amor
me
a
cauitvado
Was
für
eine
hübsche
Brünette,
die
mich
mit
ihrer
Liebe
gefesselt
hat
Siento
morir
de
angustia
y
me
disgusta
si
se
aleja
de
mi
lado
que
Ich
fühle
mich,
als
stürbe
ich
vor
Kummer,
und
es
missfällt
mir,
wenn
sie
sich
von
meiner
Seite
entfernt
Voy
hacer
con
su
querer
dejarla
ya
lo
intentado
Was
soll
ich
mit
ihrer
Zuneigung
tun?
Sie
zu
verlassen,
habe
ich
schon
versucht
Pero
no
puedo
se
me
a
clavado
como
lado
al
corazón...
Aber
ich
kann
nicht,
sie
hat
sich
mir
wie
ein
Nagel
ins
Herz
gebohrt...
Anhelo
de
mi
vida
y
de
mis
noches
los
sueños
por
dios
no
se
Sehnsucht
meines
Lebens
und
meiner
Nächte
die
Träume,
bei
Gott,
ich
vergesse
nicht,
Me
olvida
cuando
me
mira
con
su
carita
sonriendo
por
tu
wenn
sie
mich
ansieht
mit
ihrem
lächelnden
Gesichtchen.
Wegen
deiner
Querer
bella
mujer
lo
niego
que
estoy
sufriendo
de
que
Zuneigung,
schöne
Frau,
ich
leugne
nicht,
dass
ich
leide.
Auf
welche
Manera
de
que
manera
me
arranco
ya
su
querer...
Weise,
auf
welche
Weise
reiße
ich
mir
ihre
Zuneigung
schon
heraus...
La
veo
pasar
y
arranca
mi
sufrimiento
pues
cuando
le
Ich
sehe
sie
vorbeigehen
und
mein
Leiden
beginnt,
denn
wenn
ich
mit
ihr
Hablo
disimula
estarme
ollendo
mira
mujer
no
seas
tan
spreche,
tut
sie
so,
als
würde
sie
mir
zuhören.
Schau,
Frau,
sei
nicht
so
Cruel
y
escucha
por
dios
los
ruegos
grausam
und
höre,
bei
Gott,
die
Bitten
Del
que
te
canta,
del
que
te
canta
y
quiere
volverte
a
ver
dessen,
der
dir
singt,
dessen,
der
dir
singt
und
dich
wiedersehen
will
Anhelo
de
mi
vida
y
de
mis
noches
los
sueños
por
dios
Sehnsucht
meines
Lebens
und
meiner
Nächte
die
Träume,
bei
Gott,
No
se
me
olvida
cuando
me
mira
con
su
carita
sonriendo
ich
vergesse
nicht,
wenn
sie
mich
ansieht
mit
ihrem
lächelnden
Gesichtchen.
Por
tu
querer
bella
mujer
lo
niego
que
estoy
sufriendo
Wegen
deiner
Zuneigung,
schöne
Frau,
ich
leugne
nicht,
dass
ich
leide.
De
que
manera
de
que
manera
me
arranco
ya
su
querer...
Auf
welche
Weise,
auf
welche
Weise
reiße
ich
mir
ihre
Zuneigung
schon
heraus...
A
veo
pasar
y
arranca
mi
sufrimiento
pues
cuando
le
hablo
Ich
sehe
sie
vorbeigehen
und
mein
Leiden
beginnt,
denn
wenn
ich
mit
ihr
spreche,
Disimula
estarme
ollendo
mira
mujer
no
seas
tan
cruel
y
tut
sie
so,
als
würde
sie
mir
zuhören.
Schau,
Frau,
sei
nicht
so
grausam
und
Escucha
por
dios
los
ruegos
del
que
te
canta
del
que
te
canta
y
höre,
bei
Gott,
die
Bitten
dessen,
der
dir
singt,
dessen,
der
dir
singt
und
Quiere
volverte
a
ver
dich
wiedersehen
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fidencio Villarreal Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.