Sergio Vega "El Shaka" - Que Linda Morenita - translation of the lyrics into German




Que Linda Morenita
So eine hübsche Brünette
Que linda morenita que con su amor me a cauitvado
Was für eine hübsche Brünette, die mich mit ihrer Liebe gefesselt hat
Siento morir de angustia y me disgusta si se aleja de mi lado que
Ich fühle mich, als stürbe ich vor Kummer, und es missfällt mir, wenn sie sich von meiner Seite entfernt
Voy hacer con su querer dejarla ya lo intentado
Was soll ich mit ihrer Zuneigung tun? Sie zu verlassen, habe ich schon versucht
Pero no puedo se me a clavado como lado al corazón...
Aber ich kann nicht, sie hat sich mir wie ein Nagel ins Herz gebohrt...
Anhelo de mi vida y de mis noches los sueños por dios no se
Sehnsucht meines Lebens und meiner Nächte die Träume, bei Gott, ich vergesse nicht,
Me olvida cuando me mira con su carita sonriendo por tu
wenn sie mich ansieht mit ihrem lächelnden Gesichtchen. Wegen deiner
Querer bella mujer lo niego que estoy sufriendo de que
Zuneigung, schöne Frau, ich leugne nicht, dass ich leide. Auf welche
Manera de que manera me arranco ya su querer...
Weise, auf welche Weise reiße ich mir ihre Zuneigung schon heraus...
La veo pasar y arranca mi sufrimiento pues cuando le
Ich sehe sie vorbeigehen und mein Leiden beginnt, denn wenn ich mit ihr
Hablo disimula estarme ollendo mira mujer no seas tan
spreche, tut sie so, als würde sie mir zuhören. Schau, Frau, sei nicht so
Cruel y escucha por dios los ruegos
grausam und höre, bei Gott, die Bitten
Del que te canta, del que te canta y quiere volverte a ver
dessen, der dir singt, dessen, der dir singt und dich wiedersehen will
Anhelo de mi vida y de mis noches los sueños por dios
Sehnsucht meines Lebens und meiner Nächte die Träume, bei Gott,
No se me olvida cuando me mira con su carita sonriendo
ich vergesse nicht, wenn sie mich ansieht mit ihrem lächelnden Gesichtchen.
Por tu querer bella mujer lo niego que estoy sufriendo
Wegen deiner Zuneigung, schöne Frau, ich leugne nicht, dass ich leide.
De que manera de que manera me arranco ya su querer...
Auf welche Weise, auf welche Weise reiße ich mir ihre Zuneigung schon heraus...
A veo pasar y arranca mi sufrimiento pues cuando le hablo
Ich sehe sie vorbeigehen und mein Leiden beginnt, denn wenn ich mit ihr spreche,
Disimula estarme ollendo mira mujer no seas tan cruel y
tut sie so, als würde sie mir zuhören. Schau, Frau, sei nicht so grausam und
Escucha por dios los ruegos del que te canta del que te canta y
höre, bei Gott, die Bitten dessen, der dir singt, dessen, der dir singt und
Quiere volverte a ver
dich wiedersehen will





Writer(s): Fidencio Villarreal Delgado


Attention! Feel free to leave feedback.