Lyrics and translation Serin Karataş - Son Gece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belki
son
kez
aynı
sokak
aynı
gecenin
arkasıydı
Может,
это
был
последний
раз,
та
же
улица,
та
же
ночь,
Belki
son
bi
kavga
belki
nezarette
son
kalandı
Может,
последняя
ссора,
может,
последний
срок
в
обезьяннике,
Belki
son
bi
gecenin
intikamı
belki
zaman
dardı
Может,
месть
последней
ночи,
может,
время
поджимало,
Belki
yaralı
yalınayaktı
feryadının
hastasıydı
Может,
раненая,
босая,
была
одержима
своим
криком.
Son
bi
gecenin
aynısıydı,
hayallerine
veda
edip
Это
была
та
же
последняя
ночь,
когда
он
прощался
со
своими
мечтами,
Tutuklandı
kankası,
dört
duvar
da
şarkılarını
Его
кореш
был
арестован,
в
четырёх
стенах
он
пел
свои
песни,
Dinletirdi
acılarından
görmüyordu
ışıklarını
Он
пел
о
своей
боли,
не
видя
света,
Kapatmıştı
bu
baygın
hali
bi
var
bi
yok
karmarışık
Он
был
опустошен,
все
смешалось
в
кучу.
Hastalıktı
travmaların
aynısıydı,
günahlarını
Его
травмы
были
подобны
болезни,
его
грехи,
Yazıp
çizerek
anlatamaz
o
kapılar
arkasıydı
Он
не
мог
описать
их
словами,
это
было
за
закрытыми
дверями,
Yalan
sardı
sevdalarını
yaşanmamış
bedeni
kaldı
be
Ложь
окутала
его
любовь,
осталось
лишь
нетронутое
тело,
Duyan
var
mı?
Yıllar
aldı
geri
de
külleri
kaldı
Слышит
ли
кто-нибудь?
Годы
прошли,
остался
лишь
пепел.
Gören
var
mı?
Kalbine
saplanırken
mızraklarını
Видит
ли
кто-нибудь?
Как
копья
вонзаются
в
его
сердце,
Darmadağın
hayallerini
parçalarken
izleri
kaldı
Разрывая
его
мечты
в
клочья,
оставляя
шрамы,
Bi
depresyon
enkazının
altında
bi
rüyadaydı
Он
был
во
сне,
погребенный
под
обломками
депрессии,
Son
bi
gece
bu
karanlıktı
güneş
yeniden
doğmalı
Последняя
ночь
была
темной,
солнце
должно
было
взойти
снова.
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Эти
ночи,
окутанные
тьмой,
на
самом
деле
были
холодными,
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
В
этом
круговороте
у
него
темнело
в
глазах,
да
пропади
они
пропадом,
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Он
вырос
на
улицах,
получая
тумаки,
он
видел
свое
будущее,
но,
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Время
летит,
брат,
он
и
не
заметил,
как
вырос.
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Эти
ночи,
окутанные
тьмой,
на
самом
деле
были
холодными,
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
В
этом
круговороте
у
него
темнело
в
глазах,
да
пропади
они
пропадом,
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Он
вырос
на
улицах,
получая
тумаки,
он
видел
свое
будущее,
но,
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Время
летит,
брат,
он
и
не
заметил,
как
вырос.
Benim
firarım
aynasıydı
duygularımın
Это
было
моим
бегством,
отражением
моих
чувств,
Son
bi
gecenin
aynısıydı
bildiklerime
takılır
aklım
Это
было
подобно
последней
ночи,
мой
разум
цепляется
за
воспоминания,
Bi
var
bi
yok
hafızamı
zorlasamda
günah
kalır
Что-то
есть,
чего-то
нет,
даже
если
я
напрягу
свою
память,
грех
останется,
Aklımda
başka
başka
kusurum
olur
kaçalım
abi
В
моей
голове
бардак,
давай
же
сбежим
отсюда,
брат.
Caddeler
bile
dar
gelir
artık
unutalım
Даже
улицы
кажутся
тесными,
давай
забудем
обо
всем,
Dar
gelirli
bir
ailenin
viranedeki
şarkısıyım
Я
песня
бедной
семьи
в
руинах,
Yanan
alevlerin
ortasında
kalırım
ortanızda
Я
горю
в
огне,
я
среди
вас,
Takılırım
da
kimse
görmez
orada
kadere
isyanlarım
Я
застрял,
но
никто
не
видит,
как
я
бросаю
вызов
судьбе.
Arada
bende
bağırıp
isyan
edip
çığlık
atmak
Иногда
я
тоже
хочу
кричать,
бунтовать,
выть,
Her
şeyimi
geride
bırakıp
koşarak
oradan
uzaklaşmak
Бросить
все
и
бежать,
Bir
şafak
vaktinde
kimselere
görünmeden
sokak
На
рассвете,
незаметно
для
всех,
бродить
по
улицам,
Sokak
dolaşarak
kalabalıkta
yalnız
kalmak
hani
Бродить
по
улицам
и
оставаться
одиноким
в
толпе,
знаешь
ли.
Tatsız
kalmak
gibi
bir
tarafım
eksik
abi
Как
будто
во
мне
чего-то
не
хватает,
брат,
Sessiz
dilimin
haykırışları
rüyalarımı
terketti
Крики
моего
молчаливого
языка
покинули
мои
сны,
Bir
delinin
ezberi
bu
bir
cinayet
habercisi
Это
бред
сумасшедшего,
предвестник
убийства,
Bir
cinnetin
en
sevimli
halleriydi
yani
Самые
милые
стороны
безумия.
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Эти
ночи,
окутанные
тьмой,
на
самом
деле
были
холодными,
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
В
этом
круговороте
у
него
темнело
в
глазах,
да
пропади
они
пропадом,
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Он
вырос
на
улицах,
получая
тумаки,
он
видел
свое
будущее,
но,
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Время
летит,
брат,
он
и
не
заметил,
как
вырос.
Siyahlara
da
bürünmüş
bu
geceler
üşümüş
aslında
Эти
ночи,
окутанные
тьмой,
на
самом
деле
были
холодными,
Nası
bu
döngüde
gözleri
dönmüş
onlar
orada
kalsın
lan
В
этом
круговороте
у
него
темнело
в
глазах,
да
пропади
они
пропадом,
Sokaklarda
dövülerek
de
büyümüş
önünü
görmüş
ama
bu
Он
вырос
на
улицах,
получая
тумаки,
он
видел
свое
будущее,
но,
Zaman
neleri
getirir
abi
farketmeden
büyümüş
Время
летит,
брат,
он
и
не
заметил,
как
вырос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serin Karatas
Attention! Feel free to leave feedback.