Serkan Kaya - Bu Şehrin Geceleri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serkan Kaya - Bu Şehrin Geceleri




Bu Şehrin Geceleri
Ночи этого города
Bir başka hüzün taşır
Особую грусть хранят,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Hep seni hatırlatır
Всегда тебя напоминают,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bir başka hüzün taşır
Особую грусть хранят,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Hep seni hatırlatır
Всегда тебя напоминают,
Bu şehrin geceleri iiii iii iiiiii iiii iiii
Ночи этого города. Иии иии иииии иии иии
Bu şehrin geceleriii
Ночи этого гооорода.
Bazen gizli bir günah
Иногда тайный грех,
Bazen dilde bir eyvah
Иногда крик души "увы",
Bazen olmayan sabah
Иногда утра не бывает,
Bu şehrin geceleri
В ночах этого города.
Bazen gizli bir günah
Иногда тайный грех,
Bazen dilde bir eyvah
Иногда крик души "увы",
Bazen olmayan sabah
Иногда утра не бывает,
Bu şehrin geceleri
В ночах этого города.
Kimini yakıp gitti
Кого-то сжигая, ушли,
Kimini yıkıp gitti
Кого-то разрушив, ушли,
Seni de alıp gitti
Тебя тоже, забрав, ушли,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Kimini yakıp gitti
Кого-то сжигая, ушли,
Kimini yıkıp gitti
Кого-то разрушив, ушли,
Seni de alıp gitti
Тебя тоже, забрав, ушли,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города,
Bir başka şarkıdır
Особую песню поют,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bana seni anlatır
Мне о тебе рассказывают,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bir başka şarkıdır
Особую песню поют,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bana seni anlatır
Мне о тебе рассказывают,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города,
Bazen gizli bir günah
Иногда тайный грех,
Bazen dilde bir eyvah
Иногда крик души "увы",
Bazen olmayan sabah
Иногда утра не бывает,
Bu şehrin geceleri
В ночах этого города.
Bazen gizli bir günah
Иногда тайный грех,
Bazen dilde bir eyvah
Иногда крик души "увы",
Bazen olmayan sabah
Иногда утра не бывает,
Bu şehrin geceleri
В ночах этого города.
Kimini yakıp gitti
Кого-то сжигая, ушли,
Kimini yıkıp gitti
Кого-то разрушив, ушли,
Senide alıp gitti
Тебя тоже, забрав, ушли,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Kimini yakıp gitti
Кого-то сжигая, ушли,
Kimini yıkıp gitti
Кого-то разрушив, ушли,
Senide alıp gitti
Тебя тоже, забрав, ушли,
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города.
Bu şehrin geceleri
Ночи этого города,
A-h
А-х,
Bu şehrin bu şehrin geceleri
Ночи этого, этого города.





Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Gulnihal Kalkan


Attention! Feel free to leave feedback.