Serrini - 不冷淡不熱情 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Serrini - 不冷淡不熱情




不冷淡不熱情
Ни холодна, ни горяча
對上眼 懂我的
Наши взгляды встретились, ты меня понял,
才熱愛不熱情
И вот она я в любви, но без надрыва,
冷冷眼 心跳聲
С холодным взглядом, но с бешеным стуком сердца,
齊亂說小事情
Болтаю о всякой ерунде без конца.
笑笑帶 走我的
С лёгкой улыбкой ты уводишь меня,
難狀況 哀樂未明
Из трудных ситуаций, где радость с грустью сплелись,
太上癮 管我的
Тебе так нравится контролировать меня,
會矯枉過正
Но иногда ты перегибаешь, прошу, остынь.
我看哪個也看似不對 活著是活著 又掉眼淚
Смотрю вокруг все кажутся такими чужими, живут себе и плачут,
腌尖者 腌尖得很古怪囡
Говорят, я слишком острая, слишком странная,
才直到發覺你我老了一歲 對老友說句 留日再聚
И только потом осознаю, что мы стали на год старше, говорю друзьям: «Увидимся!»,
轉個身可飛去一起風呂
А сама думаю: «Вот бы рвануть вместе в баньку».
對上眼 懂我的
Наши взгляды встретились, ты меня понял,
仍熱愛不熱情
И вот она я в любви, но без надрыва,
我再懶 心也清
Ленива я, но сердце чистое,
才亂說小事情
Поэтому и болтаю о всякой ерунде.
到哪裡 也不怕的
Куда бы ни шла, мне не страшно,
無事也好 扮型
Даже если ничего не происходит, я всё равно в образе,
到處去 參透的
Путешествую, чтобы постичь суть вещей,
閃閃令令
Любовь, как огонёк, манит и блестит.
我發覺夠了我會豁出去 撥弄著現實 撥弄畏懼
Когда мне надоест, я готова на всё: играть с реальностью, играть со страхами,
開荒者開心得很癲喪囡
Первопроходцы счастливы в своём безумии,
其實我再串串貢也會識趣 興致斷了 從無累鬥累
На самом деле, я могу быть сдержанной, когда нужно,
呼之不理 愛也揮之即去
Если интерес пропал я ухожу, не оглядываясь.
告訴你 心裡的
Рассказываю тебе, что у меня на душе,
無重要小事情
Нет неважных мелочей,
細細碎 哭笑的
Всё по чуть-чуть: и слёзы, и смех,
你通通見證
Ты свидетель всему.
我看哪個也看似不!對!自在活著 自在掉眼淚
Смотрю вокруг все кажутся такими свободными, живут и плачут свободно,
傷心中開心都不失壯舉
И в печали, и в радости есть своя красота,
來日到我洩了氣我再心碎 氣魄壯了 無惶惑進睡
Когда силы иссякнут, я снова буду разбита, но когда дух окрепнет, буду спать спокойно,
不要攀比 只要清爽乾脆
Не нужно ни с кем тягаться, главное лёгкость и беззаботность.
哪個夠 可愛的
Кто же достаточно хорош,
長伴我 不道自明
Чтобы быть рядом со мной, не требуя объяснений,
說說笑 可以的
Смеяться и болтать,
有心者
Лишь внимательный,
聽聽
Услышит.





Writer(s): Ka Shun, Serrini


Attention! Feel free to leave feedback.