Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若葉之年
Das Jahr der jungen Blätter
三年前的秋天
Im
Herbst
vor
drei
Jahren,
沿路轉搭山手線
als
ich
die
Yamanote-Linie
entlangfuhr,
約在三田碰面的那天
an
dem
Tag,
als
wir
uns
in
Mita
treffen
wollten,
你説趕不上
sagtest
du,
du
würdest
es
nicht
schaffen,
特急的班次
den
Expresszug
zu
erreichen,
所以真的沒空跟我再見
und
hättest
wirklich
keine
Zeit,
dich
von
mir
zu
verabschieden.
風鈴藏心裏邊
Das
Windspiel
verborgen
in
meinem
Herzen,
想到你細緻的臉
dachte
ich
an
dein
zartes
Gesicht,
至讓深藏故事一刻上演
was
die
tief
verborgene
Geschichte
in
diesem
Moment
offenbarte.
你細聲一句
Deine
leise
Stimme,
像天使流淚
wie
die
Tränen
eines
Engels,
傻得我幻想未來不止一句
ließ
mich
törichterweise
von
einer
Zukunft
träumen,
die
mehr
als
nur
ein
Wort
war.
幾年來爭氣點
Ich
habe
mich
in
den
letzten
Jahren
angestrengt,
其實多看書改變
mich
tatsächlich
durch
mehr
Lesen
verändert,
還有賴當時過分空想每天
auch
dank
der
übermäßigen
Tagträumerei
jeden
Tag.
我太想飲醉
Ich
wollte
mich
so
sehr
betrinken,
越想越疲累
je
mehr
ich
darüber
nachdachte,
desto
müder
wurde
ich,
沉溺發夢我分不清醒與醉
versunken
im
Träumen,
konnte
ich
nicht
mehr
zwischen
Wachsein
und
Rausch
unterscheiden.
即使和誰肩碰肩
Auch
wenn
ich
Schulter
an
Schulter
mit
jemandem
gehe,
其實心態不改變
ändert
sich
meine
innere
Haltung
nicht
wirklich.
試着開啓心房不知會點
Ich
versuche,
mein
Herz
zu
öffnen,
weiß
aber
nicht,
wie.
逛逛小書店
Ich
schlendere
durch
einen
kleinen
Buchladen,
未知是磨練
weiß
nicht,
ob
es
eine
Prüfung
ist,
明天去見識我冷冰冰一臉
morgen
werde
ich
mein
eiskaltes
Gesicht
zur
Schau
stellen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ka Yan Leung
Attention! Feel free to leave feedback.