Sertab Erener - Kalbine Sor - Hepsi Aşktan Hikayesi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sertab Erener - Kalbine Sor - Hepsi Aşktan Hikayesi




Kalbine Sor - Hepsi Aşktan Hikayesi
Спроси свое сердце - История все о любви
En son ne zaman zihnin seni oradan oraya sürüklemeden
Когда ты в последний раз, не позволяя разуму увлекать себя,
Gerçekten bi' çiçeğe, ağaca, etrafındaki güzelliklere
Смотрела на цветок, дерево, красоту вокруг,
Onu ilk kez görüyormuş gibi bakabildin
Как будто видишь это впервые?
Ya da derin bi' nefes alıp seni çevreleyen ne varsa
Или делала глубокий вдох и чувствовала необыкновенную связь
Onunla arandaki olağanüstü bağı hissettin
Между собой и всем, что тебя окружает?
Ben 11 yaşımdan 30'larıma kadar bi' hastalığı yenmekle uğraştım
С 11 до 30 лет я боролась с болезнью.
Hayatta kalmayı başardıktan sonra da kendimi değiştirmekle uğraştım
Выжив, я начала бороться за то, чтобы изменить себя.
Bu dönüşümü gerçekleştirmek içinse
Чтобы осуществить это преображение,
Derinlere inip bi'çok sorunun cevabını vermem gerekiyordu kendime
Мне пришлось заглянуть глубоко внутрь себя и ответить на многие вопросы.
Kitaplar okudum, oturdum saatlerce meditasyon yaptım
Я читала книги, часами медитировала,
Martial Arts çalıştım, Çigong yaptım
Занималась боевыми искусствами, цигун.
Evimden çok uzaklara gittim
Я уезжала далеко от дома,
Çin, Tayland, Japonya, dolaştım
Путешествовала по Китаю, Таиланду, Японии.
Eminim derdi olan herkesin yolculuğu başka hikâyedir ama
Уверена, что у каждого, кто столкнулся с трудностями, свой путь, но
Benimki böyle yıllarca sürdü
Мой длился годами.
Çünkü kendini arayış hiç bitmeyecek uzun bi' yolculuk
Потому что поиск себя это бесконечное путешествие.
Anladım ki bütün cevaplar aslında bende saklıymış
Я поняла, что все ответы хранятся во мне самой.
Kalbimi yumuşatdıkça, onu yöneten korkularım yerini
По мере того, как мое сердце смягчалось, управлявшие им страхи
Yavaş yavaş kendimi affetmeye bıraktı
Постепенно уступали место прощению себя.
Kendimi sevdikçe de
А полюбив себя,
Uçan kuşu, böceği, taşı toprağı,
Я по-новому полюбила птиц в небе, насекомых, камни и землю,
Nefes aldığım havayı bi' başka sevmeye başladım
Воздух, которым дышу.
Şimdi ne yaparsam ilk kalbime soruyorum
Теперь, что бы я ни делала, сначала спрашиваю свое сердце.






Attention! Feel free to leave feedback.