Lyrics and translation Server Uraz - Ben Senin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья,
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
(hop)
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья
(хоп),
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Ben
senin
ağlayacağın
omuz
değilim
Я
не
то
плечо,
на
котором
ты
будешь
плакать,
Önünde
rehber
olamayacak
kadar
yolum
kirli
Мой
путь
слишком
грязен,
чтобы
быть
твоим
маяком.
Mutlu
bi'
sonum
yok
benim,
benim
sonum
pislik
У
меня
нет
счастливого
конца,
мой
конец
— мерзость,
Önce
bunları
bil,
tanı
beni,
konuş
şimdi
Сначала
знай
это,
узнай
меня,
говори
сейчас.
Ben
senin
yaslanacağın
duvar
değilim
Я
не
та
стена,
на
которую
ты
будешь
опираться,
Hatta
alkolden
tutulmak
üzere
şu
an
dilim
Более
того,
мой
язык
сейчас
заплетается
от
алкоголя.
Kendi
fanusunda
öyle
boş
boş
duran
biriyim
Я
тот,
кто
бесцельно
стоит
в
своем
стеклянном
шаре,
Yıkılmak
için
konmuş
gereksiz
bir
kural
gibiyim
Я
как
ненужное
правило,
установленное
для
разрушения.
Ben
senin
sığınacağın
liman
değilim
Я
не
та
гавань,
где
ты
найдешь
убежище,
Renkli
dünyana
ait
olamam,
inan
griyim
Я
не
могу
принадлежать
твоему
яркому
миру,
поверь,
я
серый.
Bayağı
dengesizim,
bir
an
ölüyüm,
bir
an
diriyim
Я
очень
неуравновешенный,
то
мертвый,
то
живой,
Kendi
kafama
doğrulttuğum
bir
silah
gibiyim
Я
как
пистолет,
направленный
на
собственную
голову.
Ben
senin
zor
günlerine
sığınak
değilim
Я
не
убежище
для
твоих
тяжелых
дней,
Yeterli
kazığı
yedim,
biraz
da
sana
ısmarlayayım
mı?
Я
достаточно
натерпелся,
может,
угостить
тебя
тоже?
Hayat
önüme
duygusuz
ve
aşksız
yıllar
dizdi
Жизнь
передо
мной
расставила
бесчувственные
и
безлюбовные
годы,
Bunu
mu
istiyorsun,
gerçekten
sana
ispatlayayım
mı
(ispatlayayım
mı?)
Ты
этого
хочешь?
Я
действительно
должен
тебе
это
доказать?
(Доказать?)
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья,
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
(hop)
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья
(хоп),
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Ben
senin
hatalarına
yara
bandı
değilim
Я
не
пластырь
для
твоих
ошибок,
Eski
defterlerini
lütfen
kapat
artık,
bitti
Пожалуйста,
закрой
свои
старые
тетради,
все
кончено.
Palavra
duyarlılığım,
kaba
tavrım
ciddi
Моя
напускная
чувствительность,
грубое
поведение
— серьезны,
Bir
ara
esti
öyle,
sonra
şarap
açtım,
gitti
Однажды
так
повеяло,
потом
я
открыл
вино,
и
все
прошло.
Ben
senin
mutlu
sonun
değilim
Я
не
твой
счастливый
конец,
Bütün
ruhum
kuşku
dolu
gibi
Вся
моя
душа
словно
полна
сомнений.
Vardı
kini,
nefreti
de
kustu
onu,
gitti
Была
в
нем
злоба,
ненависть,
он
излил
ее,
и
она
ушла.
Suçlu
oydu
bildin,
gözyaşların
musluk
oldu
şimdi
Виноват
был
он,
ты
поняла,
твои
слезы
теперь
как
из
крана.
B-be-ben
senin
düğümlerine
çözüm
değilim
Я-я-я
не
решение
твоих
проблем,
Mutlulukla
yürüyebileceğim
yönün
değilim
Я
не
то
направление,
в
котором
ты
можешь
идти
к
счастью.
Doğruların
ardından
gelen
bir
ödül
değilim
Я
не
награда,
следующая
за
правильными
поступками,
Yanlışların
ardından
gelen
bir
özür
değilim
Я
не
извинение,
следующее
за
ошибками.
Ben
senin
dertleşeceğin
adam
değilim
Я
не
тот
человек,
с
которым
ты
будешь
делиться
своими
проблемами,
Saçma
sorunlardan
yeterince
kafam
şişmiş
Моя
голова
достаточно
забита
глупыми
вопросами.
Ne
bekliyorsun,
orkide
mi,
gül
mü,
karanfil
mi?
Чего
ты
ждешь,
орхидеи,
розы
или
гвоздики?
(Heh
sadece
olmanı
istiyorum,
sabah
gitmiş)
(Хех,
я
просто
хочу,
чтобы
ты
была
рядом,
а
утро
уже
ушло.)
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья,
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Biz
aynı
okyanusta
farklı
rüzgarlarla
savrulan
Мы
в
одном
океане,
разными
ветрами
гонимые,
Biz
aynı
cehennemde
farklı
hüsranlarla
kavrulan
Мы
в
одном
аду,
разными
разочарованиями
палимые.
Yerinden
kalplerimizi
ücralarda
söktük
(hop)
С
корнем
сердца
наши
вырваны
в
клочья
(хоп),
Biz
aynı
rüyayı
ayrı
dünyalarda
gördük
Мы
один
и
тот
же
сон
в
разных
мирах
видели
ночью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Server Uraz, Husnu Bugra Kunt, Kerem Akdag
Attention! Feel free to leave feedback.