Server Uraz - Olmaz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Server Uraz - Olmaz




Olmaz
Нельзя
Sizden bir elektrik aldım; aldım ama negatif
От тебя я получил электрический заряд, но, увы, отрицательный.
İsterdim eğlenmek de kapmaktan korkuyorum hepatit
Хотел бы повеселиться, но боюсь подхватить гепатит.
Baksana azizim buralarda herkes mekanik
Посмотри, дорогая, здесь все такие механические.
Ruhlar karanlığa hapsolmuş ve deva değil terapi
Души заточены во тьме, и терапия не лекарство.
Sevgi hayalperest işi, işler senet ve nakit
Любовь удел мечтателей, здесь правят векселя и наличные.
Naftalinlenmiş güzel günler, üstü kaplı jelatin
Счастливые дни, как в нафталине, покрытые целлофаном.
Bi' gelsin eski ben otursun karşıma, iki tek atayım
Вот бы прежний я пришёл, сел напротив, выпили бы мы по рюмочке.
Şimdi zihnim doldu onca paranoya ve panik
Сейчас мой разум полон паранойи и паники.
Akar şehrin ritmi, senle dans edemem elim kirli
Течёт ритм города, но я не могу танцевать с тобой, мои руки грязны.
Küçümser bakışların, hakkımda peşin fikrin
Твои презрительные взгляды, твои предвзятые мнения обо мне.
Vardı hayallerim, bir zamanlar sevinçliydim
Были у меня мечты, когда-то я был счастлив.
O da kayan yıldızlarla çekip gitti
Но это ушло вместе с падающими звёздами.
Ölümle ilk kez tehdit edildiğimde reşit değildim
Когда мне впервые угрожали смертью, я был ещё несовершеннолетним.
Hangi hümanizm? Neyi suvanayım eşitliği mi?
Какой гуманизм? Что мне приукрашивать, равенство?
Yok yalanım, gizleyemem günahları sek içtiğimi
Не буду врать, не могу скрыть своих грехов, как я пил втихаря.
Çakarlar prangaları beynime çekiç gibi
Они наденут кандалы на мой разум, словно молотом.
Görünmeden yürümeye çalışmak
Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Незаметно вмешиваться в этот хаос
Olmaz
нельзя.
Görünmeden yürümeye çalışmak
Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Незаметно вмешиваться в этот хаос
Olmaz
нельзя.
Uyumadan büyür bebeği, bu gözler görür oyunları
Эти глаза видят игры, пока ребёнок растёт без сна.
Büyüttüm ömrümün böğrüne gömülmüş ölü tohumları
Я взрастил в глубине своей жизни мёртвые семена.
Her yüzleşmemizde bilinçaltının çöpü kokuşmalı
При каждой нашей встрече мусор подсознания должен гнить.
Bunlar pembe hayaller kurmanın kötü sonuçları
Это печальные последствия розовых мечтаний.
Herkesin bir dünyası var, bir kimyası var
У каждого свой мир, своя химия.
Bi' kin tarzı, biçim kaygısı gereksiz limit yazgıysa (vah vah vah)
Манера злобы, беспокойство о форме, ненужный предел, если судьба (увы, увы, увы).
Hepsinin bir iddiası var
У всех есть свои претензии.
Bir imdadım var da dilim bağlı (bak, bak, bak)
У меня есть мольба о помощи, но мой язык связан (смотри, смотри, смотри).
İsterdim birlikte düşleyelim
Хотел бы я, чтобы мы мечтали вместе.
Dik duralım, sallansak da düşmeyelim
Стояли прямо, и даже если качаемся, не падали.
İsterdim üzülmeyelim, hüzün yerine gülümseyelim
Хотел бы я, чтобы мы не грустили, а улыбались вместо печали.
Güzün yerine huzur koyalım, başka bir şey düşünmeyelim
Вместо осени поселили бы покой, ни о чём другом не думали.
Şehir reddeder, blöfü görür rest çeker
Город отвергает, видит блеф, идёт ва-банк.
İyimserler ayakta kalamaz gerçek dünya tekmeler
Оптимисты не выживают, реальный мир бьёт.
Mücadeleye devam etmek için yeterli tek neden
Единственная причина продолжать борьбу
Yoksa akmaz zaman, hayat atar bu yükü tekneden
иначе время не течёт, жизнь сбрасывает этот груз с лодки.
Görünmeden yürümeye çalışmak
Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Незаметно вмешиваться в этот хаос
OlmazGörünmeden yürümeye çalışmak
нельзя. Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Незаметно вмешиваться в этот хаос
Olmaz
нельзя.
Bur'da yaşamamış gibi utangaç ve masumdun
Ты была застенчива и невинна, словно не жила здесь.
"Rüyalarım var!" demiştim; hepsi kâbustu
меня есть мечты!" говорил я; всё это было кошмаром.
Yürürken tek başıma, huzurlu ve mağrurdum
Идя в одиночестве, я был спокоен и горд.
Sense kalbime dokunmaya kalktın; bunun adı taarruzdur!
А ты попыталась коснуться моего сердца; это называется нападением!
Yaktı soğukluğun, ateşlerde kavruldum
Твоя холодность обожгла меня, я сгорел в огне.
Güvendiğim dağlarda kartopu oynadım, güneş yas tuttu
Я играл в снежки в горах, которым доверял, солнце погрузилось в траур.
Kış geldi yaz durdu, hayallere ayaz vurdu
Пришла зима, лето остановилось, мечты сковал мороз.
Ben de bu rüzgara kapılıp yalnızlığıma savruldum
И я, подхваченный этим ветром, был брошен в своё одиночество.
Bu kirli kaldırımlarda dikilirken fikirlerim
Стоя на этих грязных тротуарах, мои мысли...
Ben tartışmayı pek sevmem, susar ve ikilerim
Я не люблю спорить, молчу и сомневаюсь.
Anlatmayı denesem gideriz bir ileri, iki geri
Если бы я попытался объяснить, мы бы сделали шаг вперёд, два назад.
Çığlıklarımı kağıda hapsederim, belki duyar diye birileri
Я заключаю свои крики на бумаге, в надежде, что кто-нибудь услышит.
Açılan her sayfa beyazdır teknik olarak
Технически каждая открытая страница белая.
Susup da yazmadığım her cümle kin besliyo' bana
Каждое невысказанное мною предложение питает во мне злобу.
Elini tutan eller olur, yüzünün olduğu resmi koparan
Будут руки, которые держат твою руку, кто-то вырвет твоё фото.
Ve kırık bir teypte can bulur unutulmuş eski notalar
И в сломанном магнитофоне оживут забытые старые ноты.
Görünmeden yürümeye çalışmak
Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Незаметно вмешиваться в этот хаос
OlmazGörünmeden yürümeye çalışmak
нельзя. Пытаться идти невидимым,
Caddelerde gizli gizli bakışmak
На улицах тайком переглядываться,
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Çaktırmadan bu kaosa karışmak
Olmaz
нельзя.





Writer(s): Server Uraz, Husnu Bugra Kunt


Attention! Feel free to leave feedback.