Lyrics and translation Server Uraz - Çoğunluk
Çoğunluk
için
"başarı"
demek:
Toplumdan
onay
almak
Для
большинства
"успех"
означает:
Получить
одобрение
общества,
Dertleri
sadece
bu
ve
isterler
çok
kolay
yapmak
Их
заботит
лишь
это,
и
хотят
они
всего
добиться
легко.
Mümkün
mü
bilmiyorum
odun
atmadan
soba
yakmak
Возможно
ли,
не
знаю,
растопить
печь
без
дров,
Benim
için
olay
sona
varmak
değil
de
daha
çok
yola
bakmak
Для
меня
важно
не
достижение
финала,
а
сам
путь,
моя
дорогая.
Derdim
çoğunluk,
çoğunlukta
boğuldum
Моя
проблема
— большинство,
в
большинстве
я
тону,
Derdim
içimdeki
karanlık,
bakamıyorum
olumlu
Моя
проблема
— внутренняя
тьма,
не
могу
мыслить
позитивно.
Derdim
normlar,
paradigmalar
sorunlu
Моя
проблема
— нормы,
парадигмы
проблематичны,
Derdim
tektipleşme,
aynılıktan
yoruldum
Моя
проблема
— однообразие,
я
устал
от
одинаковости.
Tek
ortak
noktamız:
Yaşamak
aynı
gezegende
Единственное,
что
нас
объединяет:
Мы
живем
на
одной
планете,
Başka
paydamız
yok,
bulamıyorum
denesem
de
Другого
общего
знаменателя
нет,
как
ни
стараюсь
найти.
Kapattım
gözlerimi,
uzandım
sere
serpe
Закрыл
глаза,
растянулся
вольно,
Kaotik
zihnimin
içi
ne
hayal
ürünü
ne
de
gerçek
(Ne
de
gerçek)
Внутри
моего
хаотичного
разума
ни
плод
воображения,
ни
реальность
(Ни
реальность).
Metalar
donarken
zaman
erir
Товары
застывают,
время
тает,
İnatçılıktır
"çaba"
dediğin
(Çaba
dediğin)
Упрямство
— вот
что
ты
называешь
"усилием"
(Называешь
усилием).
Aidiyet
benim
evrenimin
kara
deliği
Принадлежность
— черная
дыра
моей
вселенной,
Kendimi
size
satmaktansa
üste
para
vereyim,
gerekirse
zarar
edeyim
Лучше
я
сам
вам
заплачу,
чем
продамся
вам,
пусть
даже
понесу
убытки.
Bilmiyorum
yaşıyo'
muyum?
(Yaşıyo'
muyum?)
Не
знаю,
жив
ли
я?
(Жив
ли
я?)
Nefes
alıp
veriyorum
diye
(Nefes
alıp
veriyorum
diye)
Просто
дышу
(Просто
дышу),
Dönüyorum
dolaşıyorum
(Dolaşıyorum),
aynı
yere
geliyorum
yine
Брожу,
кружу
(Кружу),
снова
прихожу
к
тому
же.
Aranıza
katılamam,
üzgünüm;
isterdim
denemeyi
çok
(Denemeyi
çok)
Не
могу
к
вам
присоединиться,
прости;
очень
хотел
бы
попробовать
(Хотел
бы
попробовать).
Ait
değilim
buraya
ben,
başka
bi'
seçeneğim
yok
(Hah)
Я
не
принадлежу
этому
месту,
у
меня
нет
другого
выбора
(Ха).
Bir
olan
aklın
değil,
kalbin
yolu
(Yaşa)
Путь
не
разума,
а
сердца
един
(Живи),
Kuralı
kendi
koyduğunu
sanan
tatmin
olur
(-şa)
Тот,
кто
думает,
что
сам
устанавливает
правила,
доволен
(-ви),
Beklemekten
tükenmektir
akli
sorun
(Hah)
Устать
от
ожидания
— вот
проблема
разума
(Ха),
Haddim
boyumu
aşar
tabii,
bu
şahsi
oyun
(Hah)
Конечно,
я
перехожу
границы,
это
моя
личная
игра
(Ха).
Alırım
parlayan
gelecek
düşüne
kesin
tavır
(Woo,
woo)
Приму
твердое
решение
о
сияющем
будущем
(Ву,
ву),
Kirletip
açılan
her
beyaz
sayfayı
bi'
kara
kalemle
resim
yapıp
Запачкаю
каждую
чистую
страницу
черным
карандашом,
рисуя
картины,
Yürürken
ileri
bi'
yanım
bi'
yanım
tutulur,
geçmişe
esir
kalır
Идя
вперед,
одна
моя
сторона
остается
в
прошлом,
в
плену.
Panoramikti
hayat
da
tıkıldık
içine
zemin
katın
(Brr-rah)
Жизнь
была
панорамной,
но
мы
застряли
на
первом
этаже
(Брр-ра).
Satılık
olamaz
sanatım,
gözünden
tanırım
bezirgânı
(Rah,
huh)
Мое
искусство
не
продается,
я
узнаю
торгаша
по
глазам
(Ра,
ха).
Eridi,
kül
oldu
hayaller;
daha
da
yanmasın,
çevir
kazı
(Ha,
yah)
Мечты
растаяли,
превратились
в
пепел;
пусть
больше
не
горят,
переверни
страницу
(Ха,
я).
Ümide
kapılıp
inanmak
yalana
yaşamın
rezil
yanı
(Huh)
Верить
лжи,
поддавшись
надежде
— позорная
сторона
жизни
(Ха).
Konuna
Fransız
kalırım
da
ihtiraslarım
Brezilyalı
В
этом
вопросе
я
как
француз,
а
мои
страсти
— бразильские.
Ah,
bi'
yanılgının
içindeydim
veya
simülasyonun
Ах,
я
был
в
заблуждении
или
в
симуляции,
Yaklaşık
on
sene
sürdü
rehabilitasyonum
Моя
реабилитация
длилась
около
десяти
лет.
Hastalık
olmayan
bi'
hastalığın
tedavisi
inan
sorun
Лечение
болезни,
которая
не
является
болезнью,
поверь,
проблема.
Topluma
uyum
sağlamak
mutluluğun
en
asil
imitasyonu
Приспособление
к
обществу
— самая
благородная
имитация
счастья.
Bilmiyorum
yaşıyo'
muyum?
(Yaşıyo'
muyum?)
Не
знаю,
жив
ли
я?
(Жив
ли
я?)
Nefes
alıp
veriyorum
diye
(Nefes
alıp
veriyorum
diye)
Просто
дышу
(Просто
дышу),
Dönüyorum
dolaşıyorum
(Dolaşıyorum),
aynı
yere
geliyorum
yine
Брожу,
кружу
(Кружу),
снова
прихожу
к
тому
же.
Aranıza
katılamam,
üzgünüm;
isterdim
denemeyi
çok
(Denemeyi
çok)
Не
могу
к
вам
присоединиться,
прости;
очень
хотел
бы
попробовать
(Хотел
бы
попробовать).
Ait
değilim
buraya
ben;
başka
bi'
seçeneğim
yok
(Hah)
Я
не
принадлежу
этому
месту,
у
меня
нет
другого
выбора
(Ха).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Server Uraz
Attention! Feel free to leave feedback.