Lyrics and translation Serú Girán - Canción de Alicia
Canción de Alicia
Песня Алисы
Quién
sabe
Alicia
éste
país
Кто
знает,
Алиса,
эта
страна
No
estuvo
hecho
porque
sí.
Не
просто
так
возникла.
Te
vas
a
ir,
vas
a
salir
Ты
уйдешь,
ты
уйдешь
отсюда,
Pero
te
quedas,
Но
останешься,
¿Dónde
más
vas
a
ir?
Куда
же
еще
ты
пойдешь?
Y
es
que
aquí,
sabes
Ведь
здесь,
знаешь,
El
trabalenguas
trabalenguas
Скороговорка,
скороговорка,
El
asesino
te
asesina
Убийца
тебя
убивает,
Y
es
mucho
para
ti.
И
это
слишком
для
тебя.
Se
acabó
ese
juego
que
te
hacía
feliz.
Закончилась
та
игра,
что
делала
тебя
счастливой.
No
cuentes
lo
que
viste
en
los
jardines,
el
sueño
acabó.
Не
рассказывай,
что
видела
в
садах,
сон
кончился.
Ya
no
hay
morsas
ni
tortugas
Больше
нет
моржей
и
черепах,
Un
río
de
cabezas
aplastadas
por
el
mismo
pie
Река
из
голов,
раздавленных
одной
и
той
же
ногой,
Juegan
cricket
bajo
la
luna
Играют
в
крикет
под
луной.
Estamos
en
la
tierra
de
nadie,
pero
es
mía
Мы
на
ничейной
земле,
но
она
моя.
Los
inocentes
son
los
culpables,
dice
su
señoría,
Невиновные
виноваты,
говорит
его
светлость,
El
Rey
de
espadas.
Король
Пик.
No
cuentes
lo
que
hay
detrás
de
aquel
espejo,
Не
рассказывай,
что
находится
за
тем
зеркалом,
No
tendrás
poder
У
тебя
не
будет
власти,
Ni
abogados,
ni
testigos.
Ни
адвокатов,
ни
свидетелей.
Enciende
los
candiles
que
los
brujos
Зажигай
светильники,
ведь
колдуны
Piensan
en
volver
Думают
вернуться,
A
nublarnos
el
camino.
Чтобы
снова
запутать
наш
путь.
Estamos
en
la
tierra
de
todos,
en
la
vida.
Мы
на
земле
всех,
в
самой
жизни.
Sobre
el
pasado
y
sobre
el
futuro,
Над
прошлым
и
над
будущим,
Ruinas
sobre
ruinas,
Руины
на
руинах,
Querida
Alicia.
Дорогая
Алиса.
Quién
sabe
Alicia
éste
país
Кто
знает,
Алиса,
эта
страна
No
estuvo
hecho
porque
sí.
Не
просто
так
возникла.
Te
vas
a
ir,
vas
a
salir
Ты
уйдешь,
ты
уйдешь
отсюда,
Pero
te
quedas,
Но
останешься,
¿Dónde
más
vas
a
ir?
Куда
же
еще
ты
пойдешь?
Y
es
que
aquí,
sabes
Ведь
здесь,
знаешь,
El
trabalenguas
trabalenguas
Скороговорка,
скороговорка,
El
asesino
te
asesina
Убийца
тебя
убивает,
Y
es
mucho
para
ti.
И
это
слишком
для
тебя.
Se
acabó
ese
juego
que
te
hacía
feliz.
Закончилась
та
игра,
что
делала
тебя
счастливой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charly García
Attention! Feel free to leave feedback.