Sestā Jūdze - Ievai - translation of the lyrics into German

Ievai - Sestā Jūdzetranslation in German




Ievai
Für Eva
Pamostos, vēl nav rīts, kaut kas traucē manu miegu,
Ich wache auf, es ist noch nicht Morgen, etwas stört meinen Schlaf,
Vaļā logs ievas zied, jūtu tevi, laiks tāds pats,
Das Fenster ist offen, die Traubenkirsche blüht, ich fühle dich, die Zeit ist dieselbe,
Bet jau cits.
Doch schon anders.
Augums nevar aizmirst glāstus, un par tiem
Mein Körper kann die Liebkosungen nicht vergessen, und von ihnen
Es tagad stāstu savaj sirdij.
Erzähle ich jetzt meinem Herzen.
Tikai nedaudz man ļauts, Tevi ievas vārdā
Nur kurz ist es mir erlaubt, Dich Eva zu
Saukt, Līdz uzzied un novīst un aizslīd.
nennen, Bis sie erblüht und verwelkt und entschwindet.
Paņems vējš izkaisīs, es atpazīšu tevi?
Der Wind wird sie nehmen, verstreuen, Wie werde ich dich erkennen?
Es lūdzu, vēl uzziedi mānī.
Ich bitte, erblühe noch einmal für mich.
Nepiedodams ir rīts, diena atņem tumsai skūpstu,
Unverzeihlich ist der Morgen, der Tag nimmt der Dunkelheit den Kuss,
Bet vēl smaržo ievas zieds. Esmu tevī, zvaigznēm
Doch noch duftet die Blüte der Traubenkirsche. Ich bin in dir, den Sternen
Acis krīt ciet,
Fallen die Augen zu,
Lakstīgalas aiziet dusēt. lai iemācos par
Die Nachtigallen gehen schlafen. Wie soll ich lernen, über
Notikušo klusēt?
Das Geschehene zu schweigen?
Tikai nedaudz man ļauts, Tevi ievas vārdā
Nur kurz ist es mir erlaubt, Dich Eva zu
Saukt, Līdz uzzied un novīst un aizslīd.
nennen, Bis sie erblüht und verwelkt und entschwindet.
Paņems vējš izkaisīs, es atpazīšu tevi?
Der Wind wird sie nehmen, verstreuen, Wie werde ich dich erkennen?
Es lūdzu, vēl uzziedi mānī.
Ich bitte, erblühe noch einmal für mich.





Writer(s): A. Gedrovičs, M.sviķe


Attention! Feel free to leave feedback.