Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Four Leaf Clover
Vierblättriges Kleeblatt
Uh,
when
I
was
at
my
lowest
Uh,
als
ich
am
Boden
war,
You
were
there
to
guide
me
through
it
warst
du
da,
um
mich
hindurchzuführen.
I
was
tryna
get
focused,
put
my
all
into
the
music
Ich
versuchte,
mich
zu
konzentrieren,
alles
in
die
Musik
zu
stecken.
Wasn't
thinking
'bout
relationships
'cause
I've
been
ruined
Dachte
nicht
an
Beziehungen,
weil
ich
ruiniert
war.
I
was
going
through
some
hardships,
damn
you
knew
it!
Ich
machte
schwere
Zeiten
durch,
verdammt,
du
wusstest
es!
My
face
couldn't
hide
the
pain
and
probably
told
the
story
Mein
Gesicht
konnte
den
Schmerz
nicht
verbergen
und
erzählte
wahrscheinlich
die
Geschichte.
A
man
beaten,
bound
in
chains,
stuck
in
purgatory
Ein
geschlagener
Mann,
in
Ketten
gefesselt,
gefangen
im
Fegefeuer.
See
you
were
made
for
me,
pulled
me
out
this
allegory
Siehst
du,
du
warst
für
mich
gemacht,
hast
mich
aus
dieser
Allegorie
herausgezogen.
'Cause
only
you
could
see
me
as
the
author
not
the
story
Denn
nur
du
konntest
mich
als
den
Autor
sehen,
nicht
als
die
Geschichte.
So
when
we
first
met,
star
struck
at
first
glance
Also,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen,
war
ich
auf
den
ersten
Blick
hingerissen.
Clamy
hands
as
we
advance,
talking
romance
Klamme
Hände,
als
wir
vorankamen,
über
Romantik
sprachen.
You
put
me
in
a
trance
as
we
discuss
our
future
plans
Du
hast
mich
in
Trance
versetzt,
als
wir
unsere
Zukunftspläne
besprachen.
Maybe
travel
to
France
if
we
had
the
chance
Vielleicht
nach
Frankreich
reisen,
wenn
wir
die
Chance
hätten.
The
World
is
ours
for
the
taking,
You
and
me
together
Die
Welt
gehört
uns,
dir
und
mir
zusammen.
We're
gonna
concur
this
Earth,no
matter
what
the
weather
Wir
werden
diese
Erde
erobern,
egal
bei
welchem
Wetter.
Don't
worry
'bout
the
pressure
in
the
end
it
makes
the
treasure
Mach
dir
keine
Sorgen
wegen
des
Drucks,
am
Ende
macht
er
den
Schatz
aus.
So
when
you
find
a
stressor
trust
that
it
will
make
you
better
Also,
wenn
du
einen
Stressfaktor
findest,
vertraue
darauf,
dass
er
dich
besser
macht.
'Cause
I
wouldn't
have
nothing
if
I
didn't
have
you
Denn
ich
hätte
nichts,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
('Cause
I
wouldn't
have
nothing
if
I
didn't-)
(Denn
ich
hätte
nichts,
wenn
ich
dich
nicht
hätte-)
And
that's
true!
Und
das
ist
wahr!
You
brighten
the
dark
days
Du
erhellst
die
dunklen
Tage.
We
laugh
the
pain
away
Wir
lachen
den
Schmerz
weg.
How
could
I
ever
stray
from
you?
Wie
könnte
ich
mich
jemals
von
dir
entfernen?
C'mon
now
(I'll
wait!)
Komm
schon
(Ich
warte!).
I
hold
you
close
like
a
four
leaf
clover
Ich
halte
dich
fest
wie
ein
vierblättriges
Kleeblatt.
I
hope
you
know
that
you'll
always
have
a
shoulder
Ich
hoffe,
du
weißt,
dass
du
immer
eine
Schulter
haben
wirst,
To
cry
on
if
you
need
to
should
you
an
der
du
dich
ausweinen
kannst,
solltest
du
Ever
go
through
anything
that
hurts
you
jemals
etwas
durchmachen,
das
dich
verletzt.
By
my
side
you
have
a
place
where
I
can
keep
you
safe
An
meiner
Seite
hast
du
einen
Platz,
wo
ich
dich
in
Sicherheit
wiegen
kann.
My
ride
or
die
any
day
over
all
the
fakes
Meine
"Ride
or
Die",
jeden
Tag,
über
all
die
Falschen.
I
weeded
out
the
snakes
proceeded
then
to
up
the
stakes
Ich
habe
die
Schlangen
aussortiert
und
dann
den
Einsatz
erhöht.
I
lost
friends
along
the
way
but
I
knew
you'd
stay
Ich
habe
auf
dem
Weg
Freunde
verloren,
aber
ich
wusste,
dass
du
bleiben
würdest.
'Cause
I
can
count
on
you
to
calculate
and
see
it
through
Weil
ich
mich
auf
dich
verlassen
kann,
dass
du
kalkulierst
und
es
durchziehst.
Help
me
navigate
through
all
the
smoke
to
clear
my
view
Mir
hilfst,
durch
all
den
Rauch
zu
navigieren,
um
meine
Sicht
zu
klären.
Grab
my
hand
and
wait,
we'll
take
the
road
used
by
few
Nimm
meine
Hand
und
warte,
wir
nehmen
den
Weg,
den
nur
wenige
benutzen.
Soon
we'll
elevate
and
break
the
code,
I'll
see
it
through!
Bald
werden
wir
aufsteigen
und
den
Code
knacken,
ich
werde
es
durchziehen!
My
love
for
you
grows
every
time
I
hold
you
Meine
Liebe
zu
dir
wächst
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
halte.
I
look
into
your
eyes
froze
with
a
fine
view
Ich
schaue
in
deine
Augen,
erstarrt
mit
einer
schönen
Aussicht.
Beauty
beholds
you
with
blue-green
hues
Schönheit
erblickt
dich
mit
blaugrünen
Farbtönen.
I'll
never
let
you
loose
all
I
need
is
us
two
Ich
werde
dich
niemals
loslassen,
alles,
was
ich
brauche,
sind
wir
zwei.
Few
and
far
between
find
a
king
to
suit
the
queen
Selten
findet
man
einen
König,
der
zur
Königin
passt.
Didn't
have
to
look
hard,
destiny
is
hard
to
beat
Ich
musste
nicht
lange
suchen,
das
Schicksal
ist
schwer
zu
übertreffen.
But
we
ace
every
test
with
our
chemistry
Aber
wir
meistern
jeden
Test
mit
unserer
Chemie.
So
when
the
cards
are
stacked
against
us,
wait
and
see!
Also,
wenn
die
Karten
gegen
uns
stehen,
warte
ab!
'Cause
I
wouldn't
have
nothing
if
I
didn't
have
you
Denn
ich
hätte
nichts,
wenn
ich
dich
nicht
hätte.
('Cause
I
wouldn't
have
nothing
if
I
didn't-)
(Denn
ich
hätte
nichts,
wenn
ich
dich
nicht
hätte-)
And
that's
true!
Und
das
ist
wahr!
You
brighten
the
dark
days
Du
erhellst
die
dunklen
Tage.
We
laugh
the
pain
away
Wir
lachen
den
Schmerz
weg.
How
could
I
ever
stray
from
you?
Wie
könnte
ich
mich
jemals
von
dir
entfernen?
C'mon
now
(I'll
wait!)
Komm
schon
(Ich
warte!).
I
hold
you
close
like
a
four
leaf
clover
Ich
halte
dich
fest
wie
ein
vierblättriges
Kleeblatt.
I
hope
you
know
that
you'll
always
have
a
shoulder
Ich
hoffe,
du
weißt,
dass
du
immer
eine
Schulter
haben
wirst,
To
cry
on
if
you
need
to
should
you
an
der
du
dich
ausweinen
kannst,
solltest
du
Ever
go
through
anything
that
hurts
you
jemals
etwas
durchmachen,
das
dich
verletzt.
I
promise
to
protect
you
and
I'll
hold
you
close
at
every
moment
Ich
verspreche,
dich
zu
beschützen,
und
ich
werde
dich
in
jedem
Moment
festhalten.
Always
put
my
faith
in
you,
embrace
the
new,
capture
hold
it
Ich
setze
immer
mein
Vertrauen
in
dich,
umarme
das
Neue,
ergreife
es.
Never
giving
up
on
you
and
in
your
heart
you'll
always
know
it
Ich
werde
dich
niemals
aufgeben,
und
in
deinem
Herzen
wirst
du
es
immer
wissen.
Show
it
in
my
every
move,
do
my
best
to
keep
us
floating
Ich
zeige
es
in
jeder
meiner
Bewegungen,
gebe
mein
Bestes,
damit
wir
über
Wasser
bleiben.
You
bring
that
good
luck
charm,
my
four
leaf
clover
Du
bringst
diesen
Glücksbringer,
mein
vierblättriges
Kleeblatt.
To
any
one
that
wish
you
harm,
meet
me
for
some
closure
Jedem,
der
dir
Schaden
wünscht,
begegne
ich,
um
die
Sache
abzuschließen.
Clutched
at
my
right
side
like
armed
soldier
An
meine
rechte
Seite
geklammert
wie
ein
bewaffneter
Soldat.
I
pity
the
fool
that
tries,
Mr.
T
told
ya!
Ich
bemitleide
den
Narren,
der
es
versucht,
Mr.
T
hat
es
dir
gesagt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seth Alexander Bowman
Attention! Feel free to leave feedback.