Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skin 'n Bones
Haut und Knochen
Yeah,
as
we
advance
in
life
Ja,
während
wir
im
Leben
voranschreiten
I
choose
to
cherish
these
moments,
uh
Entscheide
ich
mich,
diese
Momente
zu
schätzen,
uh
We
think
we
got
it
bad
'till
we
hear
another
story
Wir
denken,
es
geht
uns
schlecht,
bis
wir
eine
andere
Geschichte
hören
Some
will
drink
to
that
and
think
about
their
days
of
glory
Manche
werden
darauf
trinken
und
an
ihre
glorreichen
Tage
denken
But
see
I
met
a
guy
with
dark
hair
in
his
forties
Aber
sieh,
ich
traf
einen
Mann
mit
dunklen
Haaren
in
seinen
Vierzigern
And
the
stories
he
told
would
have
you
crying
shortly
Und
die
Geschichten,
die
er
erzählte,
würden
dich
bald
zum
Weinen
bringen
See
he
grew
up
in
a
different
time,
different
place
Sieh,
er
wuchs
in
einer
anderen
Zeit
auf,
an
einem
anderen
Ort
And
you
could
see
the
misplaced
anger
in
his
face
Und
man
konnte
die
fehlgeleitete
Wut
in
seinem
Gesicht
sehen
He
told
me
'bout
the
time
he
caught
a
case
trying
to
save
Er
erzählte
mir
von
der
Zeit,
als
er
erwischt
wurde,
als
er
versuchte
zu
retten
His
mother
from
being
beaten
to
death
or
getting
raped
Seine
Mutter
davor,
zu
Tode
geprügelt
oder
vergewaltigt
zu
werden
She
was
caught
up
in
a
bad
relationship
Sie
war
in
einer
schlechten
Beziehung
gefangen
But
he
wasn't
gonna
to
let
his
mother
take
another
whip
Aber
er
würde
nicht
zulassen,
dass
seine
Mutter
noch
einen
Schlag
einsteckt
In
that
moment
he
thought
back
to
all
the
hardships
In
diesem
Moment
dachte
er
an
all
die
Strapazen
All
the
shit
she
went
through
to
end
up
like
this
All
den
Scheiß,
den
sie
durchmachte,
um
so
zu
enden
Nah,
he
couldn't
let
it
happen
Nein,
er
konnte
es
nicht
zulassen
So
he
let
him
have
it
Also
ließ
er
ihn
es
spüren
Pulled
a
loaded
9 millimeter
from
his
jacket
Zog
eine
geladene
9-Millimeter
aus
seiner
Jacke
Sent
him
to
his
casket
Schickte
ihn
in
seinen
Sarg
No
one
fucks
with
my
fam
Niemand
legt
sich
mit
meiner
Familie
an
I'm
gon'
break
the
habit
Ich
werde
diese
Gewohnheit
brechen
And
then
he
said
Und
dann
sagte
er
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
They
gave
him
ten
years,
he
knew
that
it
was
coming
though
Sie
gaben
ihm
zehn
Jahre,
er
wusste,
dass
es
kommen
würde
But
the
way
it
appears
the
man
is
getting
choked,
up
Aber
so
wie
es
aussieht,
ringt
der
Mann
nach
Luft
He
took
a
swig
of
that
Jack
Dan
Er
nahm
einen
Schluck
von
diesem
Jack
Daniels
Then
that
man
told
the
bartender
"fill
my
cup"
Dann
sagte
dieser
Mann
zum
Barkeeper:
"Füll
mein
Glas"
He
looked
me
straight
in
my
eyes
and
said
"My
mother
died
Er
sah
mir
direkt
in
die
Augen
und
sagte:
"Meine
Mutter
starb
When
I
was
on
the
inside
doing
hard
time
Als
ich
drinnen
war
und
eine
harte
Zeit
absaß
I
couldn't
get
a
call
or
text
about
the
funeral
Ich
konnte
keinen
Anruf
oder
eine
SMS
über
die
Beerdigung
bekommen
'Cause
I
was
out
of
minutes
and
the
foreman
didn't
care
at
all
Weil
ich
keine
Minuten
mehr
hatte
und
es
dem
Vorarbeiter
völlig
egal
war
You
see?
Because
to
them
you're
just
a
number
Siehst
du?
Denn
für
sie
bist
du
nur
eine
Nummer
They
could
give
a
fuck
less
if
you
suffer
Es
ist
ihnen
scheißegal,
ob
du
leidest
They
gon'
welcome
it
Sie
werden
es
begrüßen
Shit,
how
many
nights
have
I
spent
Scheiße,
wie
viele
Nächte
habe
ich
damit
verbracht
Sitting
there
wondering
why
she
never
called
again
Mich
zu
fragen,
warum
sie
nie
wieder
angerufen
hat
Until
I
finally
got
those
discharge
papers
Bis
ich
endlich
diese
Entlassungspapiere
bekam
Called
a
cab,
told
the
driver
'take
me
this
far
stranger'
Rief
ein
Taxi,
sagte
dem
Fahrer:
'Bring
mich
so
weit,
Fremder'
Paid
the
fee,
I
got
out
the
door
quickly
Bezahlte
die
Gebühr,
ich
kam
schnell
aus
der
Tür
And
then
it
hit
me
the
house
was
empty
Und
dann
traf
es
mich,
das
Haus
war
leer
So
I
said"
Also
sagte
ich"
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
He
said
he
can't
wait
to
see
her
again
Er
sagte,
er
kann
es
kaum
erwarten,
sie
wiederzusehen
I
said
I
can't
wait
to
see
my
mom
either
my
friend
Ich
sagte,
ich
kann
es
auch
kaum
erwarten,
meine
Mama
wiederzusehen,
mein
Freund
We
'gon
see
them
soon
enough
when
the
time
is
right
Wir
werden
sie
früh
genug
sehen,
wenn
die
Zeit
reif
ist
But
in
the
meantime
we
gotta
hold
our
family
tight
Aber
in
der
Zwischenzeit
müssen
wir
unsere
Familie
festhalten
"That's
right"
he
said,
"do
you
have
a
light?
"Das
stimmt",
sagte
er,
"hast
du
Feuer?
I
got
a
cigarette
but
my
fuckin'
lighter
won't
strike
Ich
habe
eine
Zigarette,
aber
mein
verdammtes
Feuerzeug
will
nicht
zünden
And
I
need
it
right
now
I
haven't
had
one
all
night
Und
ich
brauche
es
jetzt,
ich
hatte
die
ganze
Nacht
keine
Man
I
tried
to
quit
but
I
lost
that
fight"
Mann,
ich
habe
versucht
aufzuhören,
aber
ich
habe
diesen
Kampf
verloren"
We
chatted
longer
'till
they
gave
the
last
call
Wir
plauderten
länger,
bis
sie
die
letzte
Runde
ausriefen
Then
he
shook
my
hand
and
like
the
end
that's
all
Dann
schüttelte
er
mir
die
Hand
und
wie
das
Ende,
das
ist
alles
Never
spoke
again,
I
think
his
mother
finally
called
Habe
nie
wieder
gesprochen,
ich
denke,
seine
Mutter
hat
endlich
angerufen
'Cause
he
died
that
day,
his
heart
came
to
a
halt
Denn
er
starb
an
diesem
Tag,
sein
Herz
blieb
stehen
I
still
think
about
him
every
now
and
then
Ich
denke
immer
noch
ab
und
zu
an
ihn
What
a
big
impression
that
he
made
with
little
time
we
spent
Was
für
einen
großen
Eindruck
er
mit
der
kurzen
Zeit,
die
wir
verbrachten,
gemacht
hat
Life
is
really
precious
so
we
gotta
cherish
every
bit
Das
Leben
ist
wirklich
kostbar,
also
müssen
wir
jedes
bisschen
schätzen
Never
waste
a
second
keep
the
memories
close
don't
forget
Verschwende
keine
Sekunde,
halte
die
Erinnerungen
fest,
vergiss
nicht
But
for
now
Aber
für
jetzt
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
All
I
got
left
is
my
skin
'n
bones
Alles,
was
mir
bleibt,
sind
meine
Haut
und
Knochen
These
cold
years
pass
and
leave
me
old
Diese
kalten
Jahre
vergehen
und
lassen
mich
alt
werden
I've
lost
some
loved
ones,
felt
the
toll
Ich
habe
einige
geliebte
Menschen
verloren,
habe
den
Tribut
gespürt
But
I'll
see
them
soon
when
I
make
it
home
Aber
ich
werde
sie
bald
sehen,
wenn
ich
nach
Hause
komme
As
the
years
get
shorter
Während
die
Jahre
kürzer
werden
And
time
moves
faster
Und
die
Zeit
schneller
vergeht
Your
memory
lives
on
Deine
Erinnerung
lebt
weiter
We
won't
forget
you
Wir
werden
dich
nicht
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seth Alexander Bowman
Attention! Feel free to leave feedback.