Seth Bowman - Youthful Bliss - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Seth Bowman - Youthful Bliss




Youthful Bliss
Юношеское блаженство
A ten year old boy in the back seat
Десятилетний мальчик на заднем сиденье
Every other weekend you can find him right here, taking back streets (yep)
Каждые выходные ты можешь найти его здесь, на объездных дорогах (да)
Following the path that they always took sight seein' (look)
Он следует по пути, которым они всегда ездили, любуясь видами (смотри)
Well that's what he called it, parents split, it's dads weekend
Ну, так он это называл, родители развелись, это выходные с папой
He can't wait to take a soda can he's finished drinking
Он не может дождаться, чтобы взять банку с газировкой, которую он допил
Stuff it in his bike wheel and ride off in the distance shrinking
Засунуть ее в колесо велосипеда и уехать вдаль, уменьшаясь в размере
The closest thing he'll ever get to a dirt bike (uh huh)
Это самое близкое, что он когда-либо получит к мотоциклу для бездорожья (ага)
His friend Mike had one and it was so nice (sheesh!)
У его друга Майка был такой, и он был такой классный (ого!)
He used to watch him ride his days away into the night
Он наблюдал, как тот катается дни напролет до самой ночи
Complete solace in mind the kind you get behind
Полное умиротворение в душе, такое, какое ты получаешь, находясь позади
He's still stuck in the past stuck in 2008 (stuck)
Он все еще застрял в прошлом, застрял в 2008 году (застрял)
A picture perfect family waiting to desenegrate
Идеальная картинка семьи, которая вот-вот распадется
He's too afraid to brave the present ask him and he's straight (I'm straight man)
Он слишком боится столкнуться с настоящим, спроси его, и он скажет прямо меня все нормально, мужик)
But when you look in his eyes his lies penetrate (You're lying bro)
Но когда ты смотришь ему в глаза, его ложь проникает сквозь (ты врешь, бро)
It's almost too much to bare to much to regulate (uh huh)
Это почти слишком тяжело вынести, слишком тяжело контролировать (ага)
Couldn't talk about it with friends it didn't resonate
Он не мог говорить об этом с друзьями, это не находило отклика
I push on (push on) through days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my youthful bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое юношеское блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)
I push on (push on) through days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my youthful bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое юношеское блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)
It's kinda funny, when Sunday came around (yep)
Забавно, когда наступало воскресенье (да)
He never wanted to go back to his home town (never)
Он никогда не хотел возвращаться в свой родной город (никогда)
He could drown in his thoughts even though they had no sound (so loud)
Он мог утонуть в своих мыслях, даже если они были беззвучны (так громко)
You could count out shouting over any of them now, uh (uh huh)
Ты мог бы перестать кричать на них сейчас, а (ага)
Down the same lonely road he always took
По той же одинокой дороге, по которой он всегда ездил
Always stowed away snacks for the ride with a book (always)
Всегда брал с собой закуски и книгу для поездки (всегда)
Overtaken by fear he don't wanna be a rook (nope)
Охваченный страхом, он не хочет быть новичком (нет)
Moving all around the board with no time to take a look, uh (no time at all)
Передвигаясь по доске, не успевая взглянуть, а (совсем нет времени)
Why did this happen to me
Почему это случилось со мной
What could it possibly mean (what?)
Что это может значить (что?)
Why did it have to be me (why?)
Почему это должно было случиться со мной (почему?)
It should have been a bad dream (it should of)
Это должно было быть плохим сном (должно было)
That's what he says to himself but stays silent (uh)
Так он говорит себе, но молчит (а)
He's like a fire hydrant full of pressure up inside him
Он как пожарный гидрант, полный давления внутри
He stays slim even if he eats times ten (uh huh)
Он остается худым, даже если ест в десять раз больше (ага)
I think the pressure on him is making him wear thin (for sure)
Я думаю, что давление на него делает его истощенным (точно)
Hopefully soon it lays off and the past gets dim (uh)
Надеюсь, скоро это прекратится, и прошлое померкнет (а)
For him he'll just have to learn to live with it, damn now he says
Ему просто придется научиться жить с этим, черт возьми, теперь он говорит
I push on (push on) through days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my youthful bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое юношеское блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)
I push on (push on) through days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my youthful bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое юношеское блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)
I push on (push on) days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)
I push on (push on) days that are hard (hard)
Я иду дальше (иду дальше) сквозь тяжелые дни (тяжелые)
Couldn't take my bliss I'm on guard (couldn't take it!)
Не смогли отнять мое блаженство, я настороже (не смогли!)
Never gonna ease up never gonna fail
Никогда не сдамся, никогда не проиграю
I'm too clever for the scale a fairy tale (too clever)
Я слишком умен для этих рамок, сказочный герой (слишком умен)





Writer(s): Seth Alexander Bowman


Attention! Feel free to leave feedback.