Seth Gueko - Mr l'agent - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Seth Gueko - Mr l'agent




Mr l'agent
Mr Officer
Chérie, péta l'sac de Juliette pendant qu'j'égorge Roméo
Darling, pop Juliette's bag while I slit Romeo's throat
J'croque la vie à pleines dents comme les zombies d'Georges Romero
I'm taking life by the horns like George Romero's zombies
Ouais j'ai les crocs comme un pitbull qui t'ronge ta jambe
Yeah, I got fangs like a pitbull gnawing on your leg
J'suis l'Père Fouettard, MC, va faire tes devoirs et range ta chambre
I'm the Bogeyman, MC, do your homework and clean your room
Accroche ta sangle, on a l'pied au plancher
Hang on, baby, we're flooring it
Balance les gambas sur la plancha
Shake your legs on the griddle
J'soulève mon sexe en acier trempé d'une simple pensée
I lift my steel-tempered penis with a single thought
Tu veux goûter l'bitume, penche-toi, que j't'encule avec du gravier
You wanna taste the asphalt, bend over, let me fuck you with gravel
Grossier est le langage
The language is crude
Vous connaissez le personnage
You know the character
Dans le gosier, du douze ans d'âge
Twelve-year-old in my throat
J'ai tes dossiers, j'ai fait les sondages
I got your files, I did the surveys
Monte sur l'ring au son d'la cloche à fromage, rapapa
Get in the ring to the sound of the cheese bell, rapapa
Maintenant, si un gruyère te voit il t'appellera "Papa"
Now, if a Swiss cheese sees you, it will call you "Daddy"
Yeah, Monsieur l'Agent veut mes papiers
Yeah, Mr. Officer wants my papers
Mais j'les ai pas, j'les ai oubliés
But I don't have them, I forgot them
Ses collègues me regardent les yeux écarquillés
His colleagues look at me with wide eyes
Passez-moi les menottes, vous faites pas prier
Cuff me, don't make me beg
J'ai d'la chatte à fouetter, du pain sur la planche à billets
I got pussy to whip, bread on the money board
Ils savent pas rapper, pas s'habiller, allez vous démaquiller
They don't know how to rap, how to dress, go take your makeup off
Yeah, détache le chèque selon les pointillés
Yeah, write the check along the dotted lines
Ce soir, Monsieur l'Agent n'aura pas mes papiers
Tonight, Mr. Officer won't be getting my papers
Nique le 6.6.6
Fuck the 6.6.6
Le comble de la Diablesse c'est d'avoir le paradis entre ses cuisses
The irony of the She-Devil is to have paradise between her thighs
La vie n'est pas rose comme un clitoris
Life ain't pink like a clitoris
Quand j'repense aux immondices faites par Dominique Baudis
When I think about the filth done by Dominique Baudis
On dit pas "Le cow-boy roupille" fils, mais "l'homme au pistolet dort"
We don't say "The cowboy is plundering" son, but "the man with the gun is sleeping"
On nique les skins, on fiste les porcs
We fuck the skins, we punch the pigs
Wesh donne-leur XXX
Wesh give them XXX
Qu'on m'dise que j'ai tort d'avoir fuit le triste décor parisien
Don't tell me I'm wrong to have fled the sad Parisian scenery
La vie c'est des questions du début à la fin
Life is questions from beginning to end
Ça commence par la tétine ou l'téton puis l'flingue ou l'surin
It starts with the nipple or the tit then the gun or the blade
Ça se terminera par du chêne ou du sapin
It will end with oak or fir
La Terre est ronde pourtant y'a des tapins dans les quatre coins
The Earth is round, yet there are hookers in all four corners
Yeah, Monsieur l'Agent veut mes papiers
Yeah, Mr. Officer wants my papers
Mais j'les ai pas, j'les ai oubliés
But I don't have them, I forgot them
Ses collègues me regardent les yeux écarquillés
His colleagues look at me with wide eyes
Passez-moi les menottes, vous faites pas prier
Cuff me, don't make me beg
J'ai d'la chatte à fouetter, du pain sur la planche à billets
I got pussy to whip, bread on the money board
Ils savent pas rapper, pas s'habiller, allez vous démaquiller
They don't know how to rap, how to dress, go take your makeup off
Yeah, détache le chèque selon les pointillés
Yeah, write the check along the dotted lines
Ce soir, Monsieur l'Agent n'aura pas mes papiers
Tonight, Mr. Officer won't be getting my papers
J'suis dans l'Faucon Millenium, Han Solo
I'm in the Millennium Falcon, Han Solo
T'es pas un homme, même tes couilles elles t'ont unfollow
You're not a man, even your balls unfollowed you
J'suis qu'un salaud, c'est soit j'm'essuie dans l'sopalin
I'm just a scoundrel, I either wipe myself with the sopalin
Ou soit tu swallow
Or you swallow
Et ouais mon lapin, c'est soit l'un ou soit l'autre
Yeah, my rabbit, it's either one or the other
Elles investissent dans leurs nibards excédant la puterie
They invest in their tits exceeding the whoredom
C'est l'hôpital qui s'fout d'la charcuterie
It's the hospital making fun of the charcuterie
C'est pas moi qui ai grossi, non, c'est tes yeux qui ont maigri
I didn't get fat, no, your eyes got skinny
J'suis resté l'même contrairement à ces abrutis
I stayed the same unlike these morons
Dans l'fond, j'me dis qu'on est plutôt bien loti
Deep down, I tell myself we're pretty well off
Quand j'pense aux frères au habs en train d'nettoyer la cour
When I think of the brothers in the projects cleaning the yard
J'avais des frères, la jalousie les a rendues aigris
I had brothers, jealousy made them bitter
Chérie, c'est tes oreilles qu'on devrait appeler "les poignets d'amour"
Honey, it's your ears that we should call "love handles"
Yeah, Monsieur l'Agent veut mes papiers
Yeah, Mr. Officer wants my papers
Mais j'les ai pas, j'les ai oubliés
But I don't have them, I forgot them
Ses collègues me regardent les yeux écarquillés
His colleagues look at me with wide eyes
Passez-moi les menottes, vous faites pas prier
Cuff me, don't make me beg
J'ai d'la chatte à fouetter, du pain sur la planche à billets
I got pussy to whip, bread on the money board
Ils savent pas rapper, pas s'habiller, allez vous démaquiller
They don't know how to rap, how to dress, go take your makeup off
Yeah, détache le chèque selon les pointillés
Yeah, write the check along the dotted lines
Ce soir, Monsieur l'Agent n'aura pas mes papiers
Tonight, Mr. Officer won't be getting my papers





Writer(s): Nicolas David Robert Salvadori, Mathieu Wochenmayer, Philippe Ribeiro


Attention! Feel free to leave feedback.