Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coffre fort - Remix
Safe - Remix
En
boîte
j′m'amuse
plus,
je
ne
pense
qu′à
niquer
l'État
(niquer
l'Etat)
In
Clubs
hab
ich
kein
Spaß
mehr,
ich
will
nur
den
Staat
ficken
(Staat
ficken)
J′sors
de
la
muscu′,
j'arrive
plus
à
plier
les
bras
Komm
vom
Pumpen,
krieg
die
Arme
nicht
mehr
gebeugt
Elle
suce
tellement
fort
que
mon
cul
a
aspiré
les
draps
Sie
bläst
so
heftig,
dass
mein
Arsch
die
Laken
schluckte
Chaîne
en
diamant,
admirez
l′éclat
Diamantenkette,
bestaunt
den
Glanz
Tous
mes
tatouages
animent
les
débats
Meine
Tattoos
sind
Gesprächsstoff
von
Rang
J'ai
fait
tomber
mon
porte-feuille
pour
attirer
les
proies
Ich
ließ
mein
Portemonnaie
fallen,
um
Beute
zu
locken
On
m′a
appris
à
prier
Dieu,
pas
à
prier
les
croix
Man
lehrte
mich,
Gott
zu
beten,
nicht
Kreuze
anzubeten
La
police
n'arrive
même
plus
à
appliquer
les
lois
Die
Polizei
schafft's
nicht
mal
mehr,
Gesetze
durchzusetzen
Gosse
de
partouze,
tu
n′es
bonne
qu'à
m'vider
les
noix
Orgienkind,
du
taugst
nur
zum
Eier
ausleeren
Grosses
bagouzes
pour
habiller
mes
doigts
(8
carats)
Dicke
Stücke
Schmuck
für
meine
Finger
(8
Karat)
Tu
veux
des
photos
mais
tu
donnes
pas
d′ce-for
(pas
d′ce-for)
Willst
Fotos,
doch
gibst
kein
Benzin
dazu
(kein
Benzin)
J'ai
tous
les
chicos
en
or,
j′dors
la
tête
dans
le
coffre
fort
(coffre
fort)
Hab
alles
aus
Gold,
schlaf
mit
dem
Kopf
im
Safe
(Safe)
J'ai
bu
l′alcool
fort
(j'ai
bu
d′l'alcool
fort),
ouais
j'ai
bu
trop
d′eau
Hochprozentiges
getrunken
(starker
Stoff),
yeah,
zu
viel
Wasser
gesoffen
J′me
fous
d'ta
beauté
intérieur,
mon
gland
c′est
pas
une
GoPro
Dein
inneres
Kind?
Scheiß
drauf,
mein
Schwanz
ist
keine
GoPro
Donc
joue
pas
l'narvalo,
les
keufs
vont
rappliquer
chez
toi
Also
spiel
nicht
das
Nashorn,
Bullen
kommen
zu
dir
gerannt
J′ai
l'seum,
la
veine
sur
le
front
comme
l′ami
Vegeta
Hab
den
Hass,
Ader
auf
der
Stirn
wie
Vegeta
Sur
plus
d'quinze
années,
ma
carrière
s'étale
Über
mehr
als
15
Jahre
streckt
sich
meine
Karriere
Bon
app′,
la
vie
est
une
tartine
de
matière
fécale
(certes,
Dala)
Bon
appétit,
das
Leben
ist
'n
Brot
mit
Fäkalien
(Echt,
Dala)
Habitué
aux
produits
nocifs,
aux
chiennes
de
garde
dans
mes
notif′
Gewöhnt
an
Giftsubstanzen,
Schutzhündinnen
in
meinen
Notifs
Du
côté
des
fautifs,
l'argent
ne
fait
pas
l′bonheur
c'est
mignon
Auf
Seite
der
Schuldigen:
"Geld
macht
nicht
glücklich"
- ist
niedlich
Pour
l′bonheur,
des
millions,
combien
en
faut-il
Wie
viel
Millionen
brauchst
fürs
Glück?
Sag
an
Elle
a
sucé
toute
la
cité,
toi
t'es
fou
d′elle
Sie
blies
die
ganze
Stadt
weg,
du
bist
verrückt
nach
ihr
Si
je
veux
j't'interdis
du
7-8
comme
Faudel
Wenn
ich
will,
verbann
ich
dich
vom
7-8
wie
Faudel
Ici
la
BR
c′est
pas
folle
et
Axel
Hier
ist
die
BR
nicht
folle
und
Axel
Pour
accéder
au
succès
y
a
plusieurs
accès
Zum
Erfolg
führen
verschiedne
Zugänge
J′arpente
les
chemins
d'la
perdition
Ich
wandle
die
Pfade
des
Untergangs
L′évasion
est
permis
en
permission
Ausbruch
erlaubt
auf
Bewährung
Pour
20K
on
passera
chez
Ardisson
Für
20K
gehen
wir
zu
Ardisson
Le
flow
tah
les
mauvais
garçons
Der
Flow
aus
dem
Hause
der
Bösen
Jungs
Liquide
marron
sans
glaçons,
gang
Hochprozentiges
ohne
Eis,
Gang
Tout
est
pire
que
carré,
les
sapes
sont
repassés
Alles
schlimmer
als
nur
glue,
Kleidung
gebügelt
Ça
visser
de
tout-par
dès
lors
où
nous
passons
Köpfe
drehn
sich,
sobald
wir
durch
die
Tür
gingen
Nos
daronnes
c'est
des
perles
rares
(perles
rares)
Unsere
Alten
sind
Perlen,
sehr
rares
Gut
(Perlen,
rares
Gut)
Si
j′te
confie,
haja,
perds-le
pas
(perds-le
pas)
Vertrau
ich
dir:
Haja,
verlier
es
nicht!
(Verlier
es
nicht)
En
équipe
de
pirates
au
fond
d'la
boîte
Piraten-Team,
tief
im
Club
verortet
Bourrés
en
GAV,
on
parle
pas
Voll
im
Kasten,
keiner
redet
aus
Les
braqueurs
de
biches
cassent
les
vitres
Böcke-Kipper
hauen
Scheiben
ein
Au
moment
où
tu
pines
ta
bitch
Genau
wenn
du
dein
Bitch
begreifst
J′viens
d'là
où
faut
faire
ça
vite
Komm
ich
her,
wo
mans
fix
machen
muss
Rien
n'est
garanti,
obligé
d′être
riche
avant
les
40
piges
Nix
garantiert,
reich
sein
muss
vor
40
sein
Deux,
trois
arrachés
d′sa
Santé
Zwei,
drei
Waisen
von
seinem
Besitz
Dans
mes
anecdotes,
y
a
prescription,
c'est
les
années
folles
Meine
Anekdoten,
verjährt,
sind
die
wilden
Jahre
Connus
chez
les
hnoucha
pour
vol
(ouais,
ouais)
Bekannt
beim
Haschvolk
für
Dieb
(yeah,
yeah)
Tu
nous
verras
jamais
ber-tom
pour
viol
(ouais,
ouais)
Für
Vergewaltigung
siehst
du
uns
nie
vorm
Gericht
(yeah,
yeah)
J′ai
dû
faire
deux
fois
plus,
y
a
très
peu
d'équité
Musste
doppelt
leisten,
Gleichheit?
Gibt’s
kaum
Au
tribunal
de
Versailles,
très
peu
d′acquittés
Vor
Gericht
in
Versailles,
selten
Freisprüche
J'en
ai
rien
à
péter
d′savoir
qui
t'as
kické
Scheiß
drauf
zu
wissen,
wer
dich
wegkickte
Même
chez
toi
on
sait
pas
qui
t'es
Nicht
mal
bei
dir
weiß
man,
wer
du
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.