Seth Gueko - Fric & flic sales - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Seth Gueko - Fric & flic sales




Fric & flic sales
Dirty Money & Dirty Cops
Yes! Masta, Seth Gueko, Neochrome! Non Sens, Jack S., Rap 2 Tess, Saint-Ouen-l'Aumône tieks, Passe ta masta. Yes! Yo yo!
Yes! Masta, Seth Gueko, Neochrome! Non Sens, Jack S., Rap 2 Tess, Saint-Ouen-l'Aumône tieks, Pass your masta. Yes! Yo yo!
Entre moi et les ke-fli y'a un conflit d'choc
Between me and the cops, there's a clash of shocks
Dans mon bloc c'est pas un hall, mais un coffee shop
In my block, it ain't a hall, but a coffee shop
Cours avant qu'les keufs, ils t'chopent!
Run before the cops nab you!
Pour faire d'la maille on n'a pas d'âge nous
We ain't got no age for making dough
Chaque schmit mérite qu'on l'abatte à genoux
Every snitch deserves to be brought down on their knees
Dis à la patrouille qu'j'leur porte un œil gros comme une citrouille
Tell the patrol I'm giving them the stink eye, big as a pumpkin
Quand un flic seul voit 6 crouilles, son slip rouille
When a lone cop sees six dicks, his underwear rusts
Plutôt qu'de rouler en Subaru
Rather than riding in a Subaru
J'préfère rouler en Deux Chevaux avec un cadavre de flic sous la roue
I prefer riding in a Deux Chevaux with a cop's corpse under the wheel
Leur flingue est tellement lourd, quand ils t'visent la tête ils t'tirent aux pieds
Their gun is so heavy, when they aim for your head they shoot your feet
Gloire à Dieu! J'suis pas un fils d'îlotier
Glory to God! I ain't no islander's son
Ça fait trop longtemps qu'les conflits durent
These conflicts have been going on for too long
C'con d'flic mérite que j'transforme leurs boîtes crâniennes en confiture
These fucking cops deserve to have their skulls turned into jam
Que Pasa!? Les keufs font la loi dans les tieks seulement quand y'a pas un chat
Que Pasa!? The cops only lay down the law in the projects when there ain't a soul around
Sinon c'est crachat, jets d'œufs sur l'J9, c'est l'G9, sous les ordres des Pachas
Otherwise it's spitting, egg throwing at the J9 van, it's the G9, under the Pashas' orders
On fait les achats avec les faux chéquiers
We do our shopping with fake checkbooks
Avec un fou, j'prends 2 tours sur ton échiquier
With a madman, I take two turns on your chessboard
Faut buter l'roi, pour qu'la reine te lèche les pieds
Gotta kill the king, so the queen can lick your feet
J'suis plus proche des Groseille que des Du Quesnoy
I'm closer to the Groseille family than the Du Quesnoys
La grisaille c'est le climat K
The grayness is the K climate
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine, de ma piaule à ma gare
Urban violence, from my crib to my train station
La grisaille c'est le climat K -
The grayness is the K climate -
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine de ma piaule à ma gare
Urban violence from my crib to my train station
Ma vie s'résume à faire des pesetas
My life boils down to making pesetas
Laisser l'État dans un piteux état
Leaving the State in a sorry state
Les tass, les baiser trash, et qu'les PDG clamsent
Fucking the cops, fucking them trashy, and let the CEOs croak
Rien d'confidentiel, si y'a des ke-fli au Paradis
Nothing confidential, if there are cops in Paradise
Sur ma vie qu'y'aura du conflit dans l'ciel
On my life there will be conflict in the sky
Pour faire plaisir à Le Pen, j'me suis marié à une Africaine
To please Le Pen, I married an African woman
J'peux mourir de rire si j'vois un flic ken
I could die laughing if I saw a cop fucking
C'est sur les bites de scars-la que fantasment les fliquettes cochonnes
It's on the dicks of these thugs that the dirty cops fantasize
Pour ça qu'les chtars nous matraquent au sol
That's why the cops club us down on the ground
J'arpente les rues, à l'affut des gros culs
I walk the streets, on the lookout for big asses
Reconnu comme Rocco nu
Known as Rocco naked
De-spee comme Keanu
De-spee like Keanu
Au poste ils mettent des doigts dans l'cul
At the station, they stick fingers up asses
Marlich le ness-bi continue
Marlich the ness-bi continues
Continuera, demain et après-demain
Will continue, tomorrow and the day after tomorrow
On peut pas être à la fois flic et être humain
You can't be both a cop and a human being
Que l'on opprime ceux qui ont pris mon pain
Let those who took my bread be oppressed
Je décerne le prix Nobel du crime à Audry Maupin
I award the Nobel Prize for Crime to Audry Maupin
La grisaille c'est le climat K
The grayness is the K climate
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine, de ma piaule à ma gare
Urban violence, from my crib to my train station
La grisaille c'est le climat K -
The grayness is the K climate -
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine de ma piaule à ma gare
Urban violence from my crib to my train station
Miséricorde!
Mercy!
J'aime que les biz et records
I only love deals and records
T'es pas content, va jouer à saute-mouton avec une licorne
If you ain't happy, go play leapfrog with a unicorn
J'aime pas les képis, les physios, et les tho-my
I don't like caps, physios, and snitches
Si j'rentre pas dans l'showbiz, j'lui fais une épisiotomie
If I don't get into showbiz, I'll give her an episiotomy
J'mens, en jurant sur la tête de Jean-Marie
I lie, swearing on Jean-Marie's head
On fait d'l'argent malignement avant qu'les darmes-gen n'arrivent
We make money maliciously before the cops arrive
Aucune émotion face à un flic mourant
No emotion in the face of a dying cop
Ces pédés mettent du coton pour avoir un slip moulant
These faggots put on cotton to have tight underwear
T'y vas avec le dos d'la cuillère, moi avec le piquant du teau-cou
You go with the back of the spoon, me with the sharpness of the knife
Sin-cou tu peux m'tuer qu'pendant ma prière
Sin-cou you can only kill me during my prayer
La vie est une tartine de merde
Life is a slice of shit
Et tous les jours, on en mange un bout
And every day, we eat a piece of it
Maudit soit Sarko et sa catine de merde
Damn Sarko and his shitty wife
L'État pense qu'à t'mythoner et te ment tout l'temps
The State only thinks about screwing you over and lying to you all the time
Ils m'veulent dans un compartiment tout blanc capitonné
They want me in an all-white padded compartment
Décapitons-les! Ils jugent mon comportement troublant
Let's decapitate them! They judge my behavior disturbing
Parce que j'reste calme même avec 4 pit' au nez
Because I stay calm even with 4 guns in my face
La grisaille c'est le climat K
The grayness is the K climate
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine, de ma piaule à ma gare
Urban violence, from my crib to my train station
La grisaille c'est le climat K -
The grayness is the K climate -
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine de ma piaule à ma gare
Urban violence from my crib to my train station
La grisaille c'est le climat K
The grayness is the K climate
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine, de ma piaule à ma gare
Urban violence, from my crib to my train station
La grisaille c'est le climat K -
The grayness is the K climate -
Au tieks - Il pleut la mort et l'esprit macabre
In the projects - It rains death and a macabre spirit
C'est relou, ici il n'y a qu'le porc qui m'agace
It's a drag, here it's only the pig that annoys me
Violence urbaine de ma piaule à ma gare
Urban violence from my crib to my train station






Attention! Feel free to leave feedback.