Seu Jorge feat. Racionais MC's - Diário de um Detento (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Seu Jorge feat. Racionais MC's - Diário de um Detento (Ao Vivo)




Diário de um Detento (Ao Vivo)
Дневник заключенного (концертная запись)
São Paulo, dia de outubro de 1992, 8h da manhã.
Сан-Паулу, 1 октября 1992 года, 8 утра.
Aqui estou, mais um dia.
Вот я здесь, еще один день.
Sob o olhar sanguinário do vigia.
Под кровожадным взглядом охранника.
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de
Ты не знаешь, каково это - ходить с головой под прицелом
Uma HK.
HK.
Metralhadora alemã ou de Israel.
Немецкий или израильский автомат.
Estraçalha ladrão que nem papel.
Разрывает вора, как бумагу.
Na muralha, em pé, mais um cidadão José.
На стене, стоя, еще один гражданин Жозе.
Servindo o Estado, um PM bom.
Служит государству, хороший полицейский.
Passa fome, metido a Charles Bronson.
Голодает, возомнив себя Чарльзом Бронсоном.
Ele sabe o que eu desejo.
Он знает, чего я желаю.
Sabe o que eu penso.
Знает, о чем я думаю.
O dia chuvoso. O clima tenso.
День дождливый. Обстановка напряженная.
Vários tentaram fugir, eu também quero.
Многие пытались сбежать, я тоже хочу.
Mas de um a cem, a minha chance é zero.
Но от одного до ста, мой шанс - ноль.
Será que Deus ouviu minha oração?
Услышал ли Бог мою молитву?
Será que o juiz aceitou apelação?
Принял ли судья апелляцию?
Mando um recado pro meu irmão:
Передаю привет своему брату:
Se tiver usando droga, ruim na minha mão.
Если употребляешь наркотики, мне это не нравится.
Ele ainda com aquela mina.
Он всё ещё с той девчонкой.
Pode crer, moleque é gente fina.
Можешь поверить, парень хороший человек.
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá...
Отсидел на день меньше или на день больше, не знаю...
Tanto faz, os dias são iguais.
Всё равно, дни одинаковые.
Acendo um cigarro, vejo o dia passar.
Закуриваю сигарету, смотрю, как проходит день.
Mato o tempo pra ele não me matar.
Убиваю время, чтобы оно не убило меня.
Homem é homem, mulher é mulher.
Мужчина есть мужчина, женщина есть женщина.
Estuprador é diferente, né?
Насильник - это другое, да?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés,
Получает удары каждый час, стоит на коленях и целует ноги,
E sangra até morrer na rua 10.
И истекает кровью до смерти на десятой улице.
Cada detento uma mãe, uma crença.
У каждого заключенного есть мать, вера.
Cada crime uma sentença.
За каждое преступление - приговор.
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima,
За каждым приговором - причина, история слез,
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio,
Крови, жизней и славы, забвения, нищеты, ненависти,
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo.
Страданий, презрения, разочарования, действия времени.
Misture bem essa química.
Хорошенько смешай эту химию.
Pronto: eis um novo detento
Готово: вот новый заключенный.
Lamentos no corredor, na cela, no pátio.
Стоны в коридоре, в камере, во дворе.
Ao redor do campo, em todos os cantos.
Вокруг поля, во всех углах.
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã...
Но я знаю систему, брат, а...
Aqui não tem santo.
Здесь нет святых.
Rátátátá... preciso evitar
Тра-та-та... нужно избежать того,
Que um safado faça minha mãe chorar.
Чтобы какой-нибудь мерзавец заставил мою мать плакать.
Minha palavra de honra me protege
Мое честное слово защищает меня,
Pra viver no país das calças bege.
Чтобы жить в стране бежевых штанов.
Tic, tac, ainda é 9h40.
Тик-так, ещё только 9:40.
O relógio da cadeia anda em câmera lenta.
Часы в тюрьме идут в замедленной съемке.
Ratatatá, mais um metrô vai passar.
Тра-та-та, еще один поезд метро проедет.
Com gente de bem, apressada, católica.
С порядочными, спешащими, католиками.
Lendo jornal, satisfeita, hipócrita.
Читающими газеты, довольными, лицемерными.
Com raiva por dentro, a caminho do Centro.
Со злостью внутри, по дороге в центр.
Olhando pra cá, curiosos, é lógico.
Смотрят сюда, любопытствуют, конечно.
Não, não é não, não é o zoológico
Нет, нет, это не зоопарк.
Minha vida não tem tanto valor
Моя жизнь не стоит так дорого,
Quanto seu celular, seu computador.
Как твой мобильник, твой компьютер.
Hoje, difícil, não saiu o sol.
Сегодня тяжело, солнца нет.
Hoje não tem visita, não tem futebol.
Сегодня нет свиданий, нет футбола.
Alguns companheiros têm a mente mais fraca.
У некоторых товарищей разум слабее.
Não suportam o tédio, arruma quiaca.
Не выносят скуки, устраивают разборки.
Graças a Deus e à Virgem Maria.
Слава Богу и Деве Марии.
Faltam um ano, três meses e uns dias.
Остался всего год, три месяца и несколько дней.
Tem uma cela em cima fechada.
Там наверху есть закрытая камера.
Desde terça-feira ninguém abre pra nada.
Со вторника никто её не открывает.
o cheiro de morte e Pinho Sol.
Только запах смерти и "Пиносол".
Um preso se enforcou com o lençol.
Заключенный повесился на простыне.
Qual que foi? Quem sabe? Não conta.
Что случилось? Кто знает? Не расскажет.
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta (...)
Собирался отсидеть еще лет шесть от звонка до звонка (...)
Nada deixa um homem mais doente
Ничто так не угнетает человека,
Que o abandono dos parentes.
Как забвение родных.
moleque, me diz: então, qué o quê?
Эй, парень, скажи мне: чего ты хочешь?
A vaga esperando você.
Место там ждет тебя.
Pega todos seus artigos importados.
Бери все свои импортные вещички.
Seu currículo no crime e limpa o rabo.
Свое криминальное резюме и подтирайся им.
A vida bandida é sem futuro.
Бандитская жизнь бесперспективна.
Sua cara fica branca desse lado do muro.
Твоя морда станет белой по эту сторону стены.
ouviu falar de Lucífer?
Слышал о Люцифере?
Que veio do Inferno com moral.
Который пришел из ада с авторитетом.
Um dia... no Carandiru, não... ele é mais um.
Однажды... в Карандиру, нет... он просто еще один.
Comendo rango azedo com pneumonia...
Ест прокисшую еду с пневмонией...
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros,
Здесь есть парни из Озаску, Жардин Д'Абрил, Парельерос,
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela,
Можи, Жардин Бразилия, Бела Виста, Жардин Анжела,
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis.
Элиополис, Итапеви, Параисополис.
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada.
Хороший вор имеет авторитет в своем районе.
Mas pro Estado é um número, mais nada.
Но для государства он всего лишь номер, ничего больше.
Nove pavilhões, sete mil homens.
Девять павильонов, семь тысяч человек.
Que custam trezentos reais por mês, cada.
Которые обходятся в триста реалов в месяц, каждый.
Na última visita, o neguinho veio aí.
В последний раз, парнишка приходил.
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free...
Принес фрукты, Marlboro, Free...
Ligou que um pilantra da área voltou.
Сказал, что один мерзавец из нашего района вернулся.
Com Kadett vermelho, placa de Salvador.
На красном Kadett, с номерами Сальвадора.
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Выпендривается, ругается, наглеет,
Com uma nove milímetros embaixo da blusa.
С девятимиллиметровым под рубашкой.
Brown: "Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que tá?
Браун: "Эй, парень, иди сюда, а где братья?
Lembra desse cururu que tentou me matar?"
Помнишь этого урода, который пытался меня убить?"
Blue: "Aquele puta ganso, pilantra corno manso.
Блу: "Тот сукин сын, трусливый подонок.
Ficava muito doido e deixava a mina só.
Он всё время был под кайфом и оставлял свою девушку одну.
A mina era virgem e ainda era menor.
Девушка была девственницей и еще несовершеннолетней.
Agora faz chupeta em troca de pó!"
Теперь делает минет за дозу!"
Brown: "Esses papos me incomoda.
Браун: "Эти разговоры меня беспокоят.
Se eu na rua é foda..."
Если я на улице, это плохо..."
Blue: "É, o mundo roda, ele pode vir pra cá."
Блу: "Да, мир вертится, он может попасть сюда."
Brown: "Não, já, já, meu processo aí.
Браун: "Нет, скоро, скоро, мое дело уже рассматривается.
Eu quero mudar, eu quero sair.
Я хочу измениться, я хочу выйти отсюда.
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum.
Если я столкнусь с этим типом, никаких разговоров.
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um."
И мне придется подписать себе 121-ю."
Amanheceu com sol, dois de outubro.
Рассвет с солнцем, 2 октября.
Tudo funcionando, limpeza, jumbo.
Всё работает, уборка, раздача еды.
De madrugada eu senti um calafrio.
Ночью я почувствовал озноб.
Não era do vento, não era do frio.
Это был не ветер, не холод.
Acertos de conta tem quase todo dia.
Выяснения отношений происходят почти каждый день.
Ia ter outra logo mais, eu sabia.
Я знал, что скоро будет еще одна.
Lealdade é o que todo preso tenta.
Каждый заключенный стремится к верности.
Conseguir a paz, de forma violenta.
Добыть мир насильственным путем.
Se um salafrário sacanear alguém,
Если какой-нибудь негодяй кого-то обманет,
Leva ponto na cara igual Frankestein
Получит по морде, как Франкенштейн.
Fumaça na janela, tem fogo na cela.
Дым в окне, пожар в камере.
Fudeu, foi além, se pã!, tem refém.
Всё плохо, зашло слишком далеко, бах!, есть заложники.
Na maioria, se deixou envolver
В большинстве случаев, дали себя втянуть
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder.
Пяти или шести, которым нечего терять.
Dois ladrões considerados passaram a discutir.
Два авторитетных вора начали спорить.
Mas não imaginavam o que estaria por vir.
Но они не представляли, что будет дальше.
Traficantes, homicidas, estelionatários.
Наркоторговцы, убийцы, мошенники.
Uma maioria de moleque primário.
Большинство - малолетки-первоходы.
Era a brecha que o sistema queria.
Это была та лазейка, которую ждала система.
Avise o IML, chegou o grande dia.
Сообщите в морг, настал великий день.
Depende do sim ou não de um homem.
Всё зависит от решения одного человека.
Que prefere ser neutro pelo telefone.
Который предпочитает оставаться нейтральным по телефону.
Ratatatá, caviar e champanhe.
Тра-та-та, икра и шампанское.
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Флери пошел обедать, плевать ему на мою мать!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo...
Собаки-убийцы, слезоточивый газ...
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Кто убьет больше воров, получит медаль!
O ser humano é descartável no Brasil.
Человек в Бразилии - расходный материал.
Como modess usado ou bombril.
Как использованная прокладка или металлическая губка.
Cadeia? Claro que o sistema não quis.
Тюрьма? Конечно, система этого не хотела.
Esconde o que a novela não diz.
Скрывает то, о чем не говорят в сериалах.
Ratatatá! sangue jorra como água.
Тра-та-та! Кровь хлещет, как вода.
Do ouvido, da boca e nariz.
Из ушей, изо рта и носа.
O Senhor é meu pastor...
Господь - мой пастырь...
Perdoe o que seu filho fez.
Прости за то, что сделал твой сын.
Morreu de bruços no salmo 23,
Умер лицом вниз на 23-м псалме,
Sem padre, sem repórter.
Без священника, без репортера.
Sem arma, sem socorro.
Без оружия, без помощи.
Vai pegar HIV na boca do cachorro.
Подхватит ВИЧ из пасти собаки.
Cadáveres no poço, no pátio interno.
Трупы в колодце, во внутреннем дворе.
Adolf Hitler sorri no inferno!
Адольф Гитлер улыбается в аду!
O Robocop do governo é frio, não sente pena.
Робокоп правительства холоден, не испытывает жалости.
ódio e ri como a hiena.
Только ненависть, и смеется, как гиена.
Rátátátá, Fleury e sua gangue
Тра-та-та, Флери и его банда
Vão nadar numa piscina de sangue.
Будут плавать в бассейне крови.
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Но кто поверит моим показаниям?
Dia 3 de outubro, diário de um detento."
3 октября, дневник заключенного.





Writer(s): Jocenir, Mano Brown


Attention! Feel free to leave feedback.