Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha Missão
Meine Mission
Quando
eu
canto
é
para
aliviar
meu
pranto
Wenn
ich
singe,
ist
es,
um
mein
Weinen
zu
lindern
E
o
pranto
de
quem
já
tanto
sofreu
Und
das
Weinen
derer,
die
schon
so
viel
gelitten
haben
Quando
eu
canto
estou
sentindo
a
luz
de
um
santo
Wenn
ich
singe,
fühle
ich
das
Licht
eines
Heiligen
Estou
ajoelhando
aos
pés
de
Deus
Ich
knie
nieder
zu
Füßen
Gottes
Canto
para
anunciar
o
dia
Ich
singe,
um
den
Tag
anzukündigen
Canto
para
amenizar
a
noite
Ich
singe,
um
die
Nacht
zu
mildern
Canto
pra
denunciar
o
açoite
Ich
singe,
um
die
Geißel
anzuprangern
Canto
também
contra
a
tirania
Ich
singe
auch
gegen
die
Tyrannei
Canto
porque
numa
melodia
Ich
singe,
weil
in
einer
Melodie
Nascendo
no
coração
do
povo
Geboren
im
Herzen
des
Volkes
A
esperança
de
um
mundo
novo
Die
Hoffnung
auf
eine
neue
Welt
liegt
E
a
luta
para
se
viver
em
paz
Und
der
Kampf,
um
in
Frieden
zu
leben
Do
poder
da
criação
sou
continuação
Ich
bin
eine
Fortsetzung
der
Schöpferkraft
E
quero
agradecer
Und
ich
möchte
danken
Foi
ouvida
a
minha
súplica
Mein
Flehen
wurde
erhört
Mensageiro
sou
da
música
Ich
bin
ein
Bote
der
Musik
O
meu
canto
é
uma
missão
Mein
Gesang
ist
eine
Mission
Tem
força
de
oração
Er
hat
die
Kraft
eines
Gebets
E
eu
cumpro
o
meu
dever
Und
ich
erfülle
meine
Pflicht
Há
os
que
vivem
a
chorar
Es
gibt
jene,
die
leben,
um
zu
weinen
Eu
vivo
pra
cantar
e
canto
para
viver
Ich
lebe,
um
zu
singen,
und
singe,
um
zu
leben
Há
os
que
vivem
a
chorar
Es
gibt
jene,
die
leben,
um
zu
weinen
Eu
vivo
pra
cantar
e
canto
para
viver
Ich
lebe,
um
zu
singen,
und
singe,
um
zu
leben
Quando
eu
canto
Wenn
ich
singe
Quando
eu
canto
é
para
aliviar
meu
pranto
Wenn
ich
singe,
ist
es,
um
mein
Weinen
zu
lindern
E
o
pranto
de
quem
já
tanto
sofreu
Und
das
Weinen
derer,
die
schon
so
viel
gelitten
haben
Quando
eu
canto
estou
sentindo
a
luz
de
um
santo
Wenn
ich
singe,
fühle
ich
das
Licht
eines
Heiligen
Estou
ajoelhando
aos
pés
de
Deus
Ich
knie
nieder
zu
Füßen
Gottes
Canto
para
anunciar
o
dia
Ich
singe,
um
den
Tag
anzukündigen
Canto
para
amenizar
a
noite
Ich
singe,
um
die
Nacht
zu
mildern
Canto
pra
denunciar
o
açoite
Ich
singe,
um
die
Geißel
anzuprangern
Canto
também
contra
a
tirania
Ich
singe
auch
gegen
die
Tyrannei
Canto
porque
numa
melodia
Ich
singe,
weil
in
einer
Melodie
Nascendo
no
coração
do
povo
Geboren
im
Herzen
des
Volkes
A
esperança
de
um
mundo
novo
Die
Hoffnung
auf
eine
neue
Welt
liegt
E
a
luta
para
se
viver
em
paz
Und
der
Kampf,
um
in
Frieden
zu
leben
Do
poder
da
criação
sou
continuação
Ich
bin
eine
Fortsetzung
der
Schöpferkraft
E
quero
agradecer
Und
ich
möchte
danken
Foi
ouvida
a
minha
súplica
Mein
Flehen
wurde
erhört
Mensageiro
sou
da
música
Ich
bin
ein
Bote
der
Musik
O
meu
canto
é
uma
missão
Mein
Gesang
ist
eine
Mission
Tem
força
de
oração
Er
hat
die
Kraft
eines
Gebets
E
eu
cumpro
o
meu
dever
Und
ich
erfülle
meine
Pflicht
Há
os
que
vivem
a
chorar
Es
gibt
jene,
die
leben,
um
zu
weinen
Eu
vivo
pra
cantar
e
canto
para
viver
Ich
lebe,
um
zu
singen,
und
singe,
um
zu
leben
Há
os
que
vivem
a
chorar
Es
gibt
jene,
die
leben,
um
zu
weinen
Eu
vivo
pra
cantar
e
canto
para
viver
Ich
lebe,
um
zu
singen,
und
singe,
um
zu
leben
Quando
eu
canto
Wenn
ich
singe
Quando
eu
canto
a
morte
me
percorre
Wenn
ich
singe,
durchfährt
mich
der
Tod
E
eu
solto
um
canto
da
garganta
Und
ich
stoße
einen
Gesang
aus
meiner
Kehle
E
a
cigarra
quando
canta
morre
Und
die
Zikade
stirbt,
wenn
sie
singt
E
a
madeira
quando
morre
canta
Und
das
Holz
singt,
wenn
es
stirbt
Quando
eu
canto
a
morte
me
percorre
Wenn
ich
singe,
durchfährt
mich
der
Tod
E
eu
solto
um
canto
da
garganta
Und
ich
stoße
einen
Gesang
aus
meiner
Kehle
E
a
cigarra
quando
canta
morre
Und
die
Zikade
stirbt,
wenn
sie
singt
E
a
madeira
quando
morre
canta
Und
das
Holz
singt,
wenn
es
stirbt
Obrigado
Diogo
Nogueira
(quando
eu
canto)
Danke,
Diogo
Nogueira
(wenn
ich
singe)
Pelas
belíssimas
canções
Für
die
wunderschönen
Lieder
Ao
longo
de
sua
vida
você
interpretou,
compôs
(a
morte
me
percorre)
Die
du
im
Laufe
deines
Lebens
interpretiert,
komponiert
hast
(der
Tod
durchfährt
mich)
E
deixou
pra
gente
(e
eu
solto)
Und
uns
hinterlassen
hast
(und
ich
stoße
aus)
Um
legado
maravilhoso
(um
canto
da
garganta)
Ein
wunderbares
Erbe
(einen
Gesang
aus
der
Kehle)
Fazendo
com
que
a
soberania
da
música
brasileira
Das
dafür
sorgt,
dass
die
Souveränität
der
brasilianischen
Musik
Seja
sempre
apreciada
(e
a
cigarra
quando
canta
morre)
Immer
geschätzt
wird
(und
die
Zikade
stirbt,
wenn
sie
singt)
Obrigado
por
tudo
(e
a
madeira
quando
morre
canta)
Danke
für
alles
(und
das
Holz
singt,
wenn
es
stirbt)
Quando
eu
canto
a
morte
me
percorre
Wenn
ich
singe,
durchfährt
mich
der
Tod
E
eu
solto
um
canto
da
garganta
Und
ich
stoße
einen
Gesang
aus
meiner
Kehle
E
a
cigarra
quando
canta
morre
Und
die
Zikade
stirbt,
wenn
sie
singt
E
a
madeira
quando
morre
canta
Und
das
Holz
singt,
wenn
es
stirbt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): פלד נועה, 1, Araujo,henrique, Correa,gian, Pinheiro,paulo Cesar Francisco, Junior,joao Batista Nogueira
Attention! Feel free to leave feedback.