Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşığın Arzuları / Qaraxal Yar / Ya Bir Olar / Ya İki
Wünsche des Liebenden / Schwarzer Fleck, Geliebter / Entweder Eins / Oder Zwei
Aşıq
Gəncəli
dağlar,
oy
yar,
yar
Aschik
Gandschali,
die
Berge,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Dibi
yoncalı
dağlar,
oy
yar,
yar
Berge
mit
Kleeboden,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Yarından
ayrı
düşən,
oy
yar,
yar
Der
von
seiner
Liebsten
getrennt
ist,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Haçan
dincələr
dağlar,
oy
yar,
yar
Wann
ruhen
die
Berge,
oh
Geliebter,
Geliebter?
Aşıq
Gəncəli
dağlar,
oy
yar,
yar
Aschik
Gandschali,
die
Berge,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Dibi
yoncalı
dağlar,
oy
yar,
yar
Berge
mit
Kleeboden,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Yarından
ayrı
düşən,
oy
yar,
yar
Der
von
seiner
Liebsten
getrennt
ist,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Haçan
dincələr
dağlar,
oy
yar,
yar
Wann
ruhen
die
Berge,
oh
Geliebter,
Geliebter?
Aşıq
illər
uzunu,
ay,
uzunu
Aschik,
jahrelang,
ach,
so
lange,
Aşıq
illər
uzunu,
ay,
uzunu
Aschik,
jahrelang,
ach,
so
lange,
Tel
sünbüllər
uzunu,
ay,
uzunu
Wie
die
Ähren
lang
sind,
ach,
so
lange,
Çəkərəm
yar
həsrətin,
oy
yar,
yar
Ich
ertrage
die
Sehnsucht
nach
dir,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Aylar,
illər
uzunu,
oy
yar,
yar
Monate,
Jahre
lang,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Çəkərəm
yar
həsrətin,
oy
yar,
yar
Ich
ertrage
die
Sehnsucht
nach
dir,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Aylar,
illər
uzunu,
oy
yar,
yar
Monate,
Jahre
lang,
oh
Geliebter,
Geliebter,
Araxçının
məndədir,
qaraxal
yar
Deine
Mütze
ist
bei
mir,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Sərmişəm,
çəməndədir,
qaraxal
yar
Ich
habe
sie
auf
der
Wiese
ausgebreitet,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Aləm
gözələ
dönsə,
qaraxal
yar
Auch
wenn
die
ganze
Welt
zur
Schönheit
wird,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Mənim
gözüm
səndədir,
qaraxal
yar
Sind
meine
Augen
auf
dich
gerichtet,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Mənim
gözüm
səndədir,
qaraxal
yar
Sind
meine
Augen
auf
dich
gerichtet,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Dan
yeri
ağaranda,
qaraxal
yar
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Dan
yeri
ağaranda,
qaraxal
yar
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Dan
yeri
ağaranda,
qaraxal
yar
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Gözlə
məni
Aranda,
qaraxal
yar
Erwarte
mich
in
Aran,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Gözlə
məni
Aranda,
qaraxal
yar
Erwarte
mich
in
Aran,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Gözlə
məni
Aranda,
qaraxal
yar
Erwarte
mich
in
Aran,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
Gözlə
məni
Aranda,
qaraxal
yar
Erwarte
mich
in
Aran,
schwarzer
Fleck,
Geliebter,
İsmi
Pünhan,
niyə
məndən
küsübsən?
Ismi
Pünhan,
warum
bist
du
böse
auf
mich?
Dost-mehriban
ya
bir
olar,
ya
iki
Freunde
und
Vertraute
sind
entweder
eins
oder
zwei,
İsmi
Pünhan,
niyə
məndən
küsübsən?
Ismi
Pünhan,
warum
bist
du
böse
auf
mich?
Dost-mehriban
ya
bir
olar,
ya
iki
Freunde
und
Vertraute
sind
entweder
eins
oder
zwei,
Bir
gün
ölsəm,
hamı
deyər,
hayıfdır
Wenn
ich
eines
Tages
sterbe,
werden
alle
sagen,
schade,
Canı
yanan
ya
bir
olar
Der,
dessen
Seele
brennt,
ist
entweder
eins,
Canı
yanan
ya
bir
olar,
ya
iki
Der,
dessen
Seele
brennt,
ist
entweder
eins
oder
zwei,
Canı
yanan
ya
bir
olar
Der,
dessen
Seele
brennt,
ist
entweder
eins,
Canı
yanan
ya
bir
olar,
ya
iki
Der,
dessen
Seele
brennt,
ist
entweder
eins
oder
zwei,
Stəkanın
qırılsın,
çayın
yerə
tökülsün
Möge
dein
Glas
zerbrechen,
dein
Tee
sich
ergießen,
Sizin
bağın
meyvəsi
bizim
bağa
tökülsün
Mögen
die
Früchte
eures
Gartens
in
unseren
Garten
fallen,
Stəkanın
qırılsın,
çayın
yerə
tökülsün
Möge
dein
Glas
zerbrechen,
dein
Tee
sich
ergießen,
Sizin
bağın
meyvəsi
bizim
bağa
tökülsün
Mögen
die
Früchte
eures
Gartens
in
unseren
Garten
fallen,
Damınızdan
damcı
damır
Von
eurem
Dach
tropft
es,
Damınıza
qurban
mən
olum
Für
euer
Dach
würde
ich
mich
opfern,
Damınızdan
damcı
damır
Von
eurem
Dach
tropft
es,
Damınıza
qurban
mən
olum
Für
euer
Dach
würde
ich
mich
opfern,
Birinizin
xatirinə
Für
einen
von
euch,
Hamınıza
qurban
mən
olum
Würde
ich
mich
für
euch
alle
opfern,
Birinizin
xatirinə
Für
einen
von
euch,
Hamınıza
qurban
mən
olum
Würde
ich
mich
für
euch
alle
opfern,
Birinizə
qurban
mən
olum
Für
einen
von
euch
würde
ich
mich
opfern,
Hamınıza
qurban
mən
olum
Für
euch
alle
würde
ich
mich
opfern,
Birinizin
xatirinə
Für
einen
von
euch,
Hamınıza
qurban
mən
olum
Würde
ich
mich
für
euch
alle
opfern,
Saz
götürüm,
dastan
yazım
hüsnünə
Ich
nehme
die
Saz,
schreibe
ein
Epos
über
deine
Schönheit,
Saz
götürüm,
dastan
yazım
hüsnünə
Ich
nehme
die
Saz,
schreibe
ein
Epos
über
deine
Schönheit,
Bahar
güllərindən
təzə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
frisch
wie
Frühlingsblumen,
Bahar
güllərindən
təzə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
frisch
wie
Frühlingsblumen,
Güllü
yaylaqların,
meyvə
bağların
Blühende
Almen,
Obstgärten,
Güllü
yaylaqların,
meyvə
bağları
Blühende
Almen,
Obstgärten,
Hər
şeydən
əzizdir
bizə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
uns
lieber
als
alles
andere,
Hər
şeydən
əzizdir
bizə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
uns
lieber
als
alles
andere,
Kəndimiz,
kəndimiz,
kəndimiz
Unser
Dorf,
unser
Dorf,
unser
Dorf,
Kəndimiz,
kəndimiz,
kəndimiz
Unser
Dorf,
unser
Dorf,
unser
Dorf,
Hər
şeydən
əzizdir
bizə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
uns
lieber
als
alles
andere,
Hər
şeydən
əzizdir
bizə
kəndimiz
Unser
Dorf
ist
uns
lieber
als
alles
andere,
Nar
çiçəyin
rəngi
var
yanağında
Die
Farbe
der
Granatapfelblüte
ist
auf
deinen
Wangen,
Qızılgülün
ətri
tər
buxağında
Der
Duft
der
Rose
in
deinem
feuchten
Teint,
Nar
çiçəyin
rəngi
var
yanağında
Die
Farbe
der
Granatapfelblüte
ist
auf
deinen
Wangen,
Qızılgülün
ətri
tər
buxağında
Der
Duft
der
Rose
in
deinem
feuchten
Teint,
Dağ
havası
gəzir
bal
dodağında
Die
Bergluft
weht
auf
deinen
süßen
Lippen,
Dağ
havası
gəzir
bal
dodağında
Die
Bergluft
weht
auf
deinen
süßen
Lippen,
Nə
gözəldir
gözəlləri
yurdumun
Wie
schön
sind
die
Schönheiten
meines
Landes,
Vəfalıdır
gözəlləri
yurdumun
Treue
Schönheiten
meines
Landes,
Nə
gözəldir
gözəlləri
yurdumun
Wie
schön
sind
die
Schönheiten
meines
Landes,
Vəfalıdır
gözəlləri
yurdumun
Treue
Schönheiten
meines
Landes,
Eşqin
məhəbbəti
düşüb
canıma
Die
Liebe
ist
in
meine
Seele
gefallen,
Ana,
göz
yaşını
sil,
qadan
alım
Mutter,
wische
deine
Tränen,
ich
nehme
dein
Leid
auf
mich,
Eşqin
məhəbbəti
düşüb
canıma
Die
Liebe
ist
in
meine
Seele
gefallen,
Ana,
göz
yaşını
sil,
qadan
alım
Mutter,
wische
deine
Tränen,
ich
nehme
dein
Leid
auf
mich,
Yaşım
iyirmini
adlayıb
keçib
Ich
bin
über
zwanzig
Jahre
alt,
Yaşım
iyirmini
adlayıb
keçib
Ich
bin
über
zwanzig
Jahre
alt,
Gözləyə
bilmirəm,
bil,
qadan
alım
Ich
kann
nicht
warten,
wisse,
ich
nehme
dein
Leid
auf
mich,
Özün
dərdlərimi,
bil,
qadan
alım
Du
kennst
meine
Sorgen,
wisse,
ich
nehme
dein
Leid
auf
mich,
Bu,
nə
sirdir
düşdüm,
ana
Was
ist
das
für
ein
Geheimnis,
Mutter,
Eşq
oduna
düşdüm,
ana
Ich
bin
ins
Feuer
der
Liebe
gefallen,
Mutter,
Bu,
nə
sirdir
düşdüm,
ana
Was
ist
das
für
ein
Geheimnis,
Mutter,
Eşq
oduna
düşdüm,
ana
Ich
bin
ins
Feuer
der
Liebe
gefallen,
Mutter,
Məhəbbətin
qüdrətini
Die
Macht
der
Liebe,
Məhəbbətin
qüdrətini
Die
Macht
der
Liebe,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Ich
habe
sie
so
nicht
gekannt,
Mutter,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Ich
habe
sie
so
nicht
gekannt,
Mutter,
Düşdüm,
ana,
eşq
oduna
Ich
bin
gefallen,
Mutter,
ins
Feuer
der
Liebe,
Məhəbbətin
qüdrətini
Die
Macht
der
Liebe,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Ich
habe
sie
so
nicht
gekannt,
Mutter,
Kök
üstə
budağı
neçədir,
bildim
Ich
habe
erfahren,
wie
viele
Zweige
am
Stamm
sind,
Budaqda
yarpağı
neçədir,
bildim
Ich
habe
erfahren,
wie
viele
Blätter
am
Zweig
sind,
Salxımı,
saçağı
neçədir,
bildim
Ich
habe
erfahren,
wie
viele
Trauben
und
Fransen
es
gibt,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
sevgi,
bu
laylay,
bu
beşik
bizim
Diese
Liebe,
dieses
Wiegenlied,
diese
Wiege
gehören
uns,
Çəkər
növbəmizi
bu
keşik
bizim
Diese
Wache
wird
unsere
Schicht
ziehen,
Nəyimizə
lazımdır
ev-eşik
bizim?
Was
brauchen
wir
Haus
und
Hof?
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Bu
yaşıl
ağacın
altı
bizimdir
Der
Platz
unter
diesem
grünen
Baum
gehört
uns,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.