C'est comme si -
Sevenair
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est comme si
Es ist, als ob
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi,
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest,
Comme
si
mes
bras
n'étaient
pas
pour
toi,
Als
ob
meine
Arme
nicht
für
dich
wären,
Comme
si
tes
yeux
ne
pouvaient
plus
voir
aaah!
Als
ob
deine
Augen
nicht
mehr
sehen
könnten,
aaah!
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest
Dans
ton
cœur,
j'cherchais
le
succès
In
deinem
Herzen
suchte
ich
den
Erfolg
Dans
ton
regard,
j'voyais
ces
doutes,
j'trouvais
ça
suspect
In
deinem
Blick
sah
ich
diese
Zweifel,
ich
fand
das
verdächtig
Poussé
à
l'ulcère,
Bis
zum
Äußersten
getrieben,
Toi,
t'as
vu
que
mon
pull
saigne,
Du,
du
hast
nur
gesehen,
wie
ich
leide,
Ce
jour
là,
t'as
dit:
" Ça
sert
à
rien,
mais
ça
tu
l'sais
"
An
dem
Tag
sagtest
du:
"Es
hat
keinen
Sinn,
aber
das
weißt
du"
Alors,
j'ai
vu
que
c'est
Da
sah
ich,
dass
es
Pas
facile
d'avancer
Nicht
leicht
ist,
voranzukommen
J'me
retrouve
seul
face
à
mes
démons,
mes
pensées
Ich
finde
mich
allein
wieder,
meinen
Dämonen
gegenüber,
meinen
Gedanken
M'a
pas
fait
pioncer,
Hat
mich
nicht
schlafen
lassen,
Ce
plafond
qui
m'a
poncé
Diese
Decke,
die
mich
zermürbt
hat
Tous
mes
sourires,
mais,
j'garderai
les
sourcils
froncés
All
mein
Lächeln,
aber
ich
werde
die
Stirn
gerunzelt
halten
Souvenirs
offensés
Verletzte
Erinnerungen
Au
fond,
j'sais
Tief
im
Inneren
weiß
ich,
Que
le
bonheur,
nous
devant
c'est
ouais!
Dass
das
Glück
vor
uns
lag,
ja!
Tellement
je
l'ai
pensé
So
sehr
habe
ich
daran
gedacht
J'suis
cassé,
Ich
bin
kaputt,
Par
tous
les
stades,
hélas
hélas
eh!
Alle
Stadien,
leider,
leider,
eh!
Trop,
tu
veux
que
j'efface
les
phrasés
Zu
sehr
willst
du,
dass
ich
die
Zeilen
lösche
Que
je
t'ai
placés
Die
ich
dir
gewidmet
habe
Dans
tous
ces
textes,
j'suis
vexé
In
all
diesen
Texten,
ich
bin
gekränkt
J'veux
te
texter
Ich
will
dir
texten
Tes
faiblesses,
mes
excès
Deine
Schwächen,
meine
Exzesse
Sont
bien
la
preuve
qu'au
fond,
y'a
rien
qui
est
classé
Sind
der
Beweis
dafür,
dass
tief
im
Inneren
nichts
geklärt
ist
Tes
bras,
cette
chaleur
qui
manque
à
mon
cœur
glacé
Deine
Arme,
diese
Wärme,
die
meinem
eisigen
Herzen
fehlt
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi,
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest,
Comme
si
mes
bras
n'étaient
pas
pour
toi,
Als
ob
meine
Arme
nicht
für
dich
wären,
Comme
si
tes
yeux
ne
pouvaient
plus
voir
aaah!
Als
ob
deine
Augen
nicht
mehr
sehen
könnten,
aaah!
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest
J'regarde
nos
photos
et,
Ich
schaue
unsere
Fotos
an
und,
Bien
sûr,
y'en
a
si
peu
Natürlich
gibt
es
so
wenige
Je
supporte
ma
gueule
Ich
ertrage
mein
Gesicht
C'est
pour
ça
que
j'sais
si
je
Deshalb
weiß
ich,
ob
ich
Pourrais,
un
jour,
me
regarder
dans
la
glace,
Eines
Tages
in
den
Spiegel
schauen
könnte,
Si
j'fais
tout
ce
qui
me
passe
Wenn
ich
alles
tue,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Par
la
tête,
car
le
temps
passe
Durch
den
Kopf,
denn
die
Zeit
vergeht
Voudrais
pas
te
laisser
croire
que
je
t'oublie,
Möchte
dich
nicht
glauben
lassen,
dass
ich
dich
vergesse,
Sur
tes
pas,
je
marche
Ich
folge
deinen
Spuren
C'est
de
ça
que
j'me
nourris
Davon
nähre
ich
mich
Mais,
c'est
l'désert,
Aber
es
ist
die
Wüste,
Comment
remonter
la
piste?
Wie
die
Spur
wiederfinden?
J'me
fie
à
ton
odeur
Ich
verlasse
mich
auf
deinen
Geruch
J'sens
ton
parfum
dans
la
brise
Ich
rieche
dein
Parfüm
in
der
Brise
Et
je
sais
pas
Und
ich
weiß
nicht
Tu
sais,
c'est
trop
dur
Du
weißt,
es
ist
zu
schwer
Ça
va,
ça
va
pas,
Es
geht,
es
geht
nicht,
Bah!
Au
fond,
je
ne
sais
plus
Ach!
Tief
im
Inneren
weiß
ich
nicht
mehr
Au
fond,
je
me
suis
tu
Tief
im
Inneren
habe
ich
geschwiegen
Et
de
par
ça,
je
me
suis
tué
Und
dadurch
habe
ich
mich
selbst
zerstört
Mes
silences
ont
fait
du
bruit,
quand
comme
une
balle,
tu
t'es
tirée
Mein
Schweigen
hat
Lärm
gemacht,
als
du
wie
eine
Kugel
abgehauen
bist
Autour
de
moi,
(Autour
de
moi,)
Um
mich
herum,
(Um
mich
herum,)
Ça
parle
de
femme
et
des
belles,
Man
spricht
von
Frauen
und
den
Schönen,
À
l'opposé
de
mes
valeurs,
Im
Gegensatz
zu
meinen
Werten,
Tout
comme
l'ivoire
et
l'ébène
Genau
wie
Elfenbein
und
Ebenholz
Paraît
que
tout
va
de
pair
Es
scheint,
dass
alles
zusammengehört
Tout
comme
l'amour
et
de
peine
Genau
wie
Liebe
und
Kummer
Ton
prénom
est
sur
mes
lèvres,
Dein
Name
ist
auf
meinen
Lippen,
Mais,
comme
un
bègue,
j'les
perds
(j'les
perds)
Aber
wie
ein
Stotterer
verliere
ich
sie
(verliere
ich
sie)
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi,
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest,
Comme
si
mes
bras
n'étaient
pas
pour
toi,
Als
ob
meine
Arme
nicht
für
dich
wären,
Comme
si
tes
yeux
ne
pouvaient
plus
voir
aaah!
Als
ob
deine
Augen
nicht
mehr
sehen
könnten,
aaah!
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest
Mais,
toi
aaah,
Aber
du,
aaah,
Tu
étais
tellement
moi,
Du
warst
so
sehr
ich,
L'étincelle
que
j'aimais
Der
Funke,
den
ich
liebte
Là,
je
suis
dans
le
noir
aaah!
Jetzt
bin
ich
im
Dunkeln,
aaah!
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi,
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest,
Comme
si
mes
bras
n'étaient
pas
pour
toi,
Als
ob
meine
Arme
nicht
für
dich
wären,
Comme
si
tes
yeux
ne
pouvaient
plus
voir
aaah!
Als
ob
deine
Augen
nicht
mehr
sehen
könnten,
aaah!
Oooh!
Ooooooh!
Oooh!
Ooooooh!
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest
C'est
comme
si
tu
n'avais
rien
pour
moi
Es
ist,
als
ob
du
nichts
für
mich
hättest
C'est
comme
si...
Es
ist,
als
ob...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.