Severed Heads - Dead Eyes Opened - Joakim Edit - translation of the lyrics into German




Dead Eyes Opened - Joakim Edit
Geöffnete tote Augen - Joakim Edit
Severed Heads
Severed Heads
Dead Eyes Open
Tote Augen Offen
Dead Eyes Opened [remix Three]
Geöffnete tote Augen [Remix Drei]
(Edgar Lustgarten reading from "Death on the Crumbles (1924)", from the
(Edgar Lustgarten liest aus "Tod auf den Crumbles (1924)", aus der
BBC Radio show _Scales of Justice_:)
BBC-Radiosendung _Scales of Justice_:)
"Is your name Patrick Mahon? It is?"
"Ist Ihr Name Patrick Mahon? Ist er das?"
"By strange coincidence, a thunderstorm had been brewing when Mahon, doing
"Durch einen seltsamen Zufall zog ein Gewitter auf, als Mahon, während er
His grisly work, was dealing with the most grisly job of all--the head,
seine grausige Arbeit verrichtete, sich mit der grausigsten Aufgabe von allen befasste dem Kopf,
The woman's head. He had severed it from the trunk, built a huge fire in
dem Kopf der Frau. Er hatte ihn vom Rumpf abgetrennt, ein riesiges Feuer im
The sitting room, placed her head upon it, then (I owe a debt here to
Wohnzimmer entfacht, ihren Kopf darauf gelegt, dann (ich bin hier Edgar Wallace zu Dank verpflichtet,
Edgar Wallace, who edited the transcript of the Mahon trial), then the
der die Abschrift des Mahon-Prozesses redigierte), dann brach
Storm broke with a violent flash of lightning and an appalling crash of
der Sturm mit einem heftigen Blitz und einem entsetzlichen Donnerschlag
Thunder. As the head of Emily Kaye lay upon the coals, the dead eyes
los. Als der Kopf von Emily Kaye auf den Kohlen lag, öffneten sich die toten Augen,
Opened, and Mahon fled out to the deserted shore. When he nerved himself
und Mahon floh hinaus an das verlassene Ufer. Als er sich dazu durchrang
To return, the fire had done its work. The head was never found..."
zurückzukehren, hatte das Feuer seine Arbeit getan. Der Kopf wurde nie gefunden..."
"You lost your head. And having lost your head, you left the lady's body
"Sie haben den Kopf verloren. Und nachdem Sie den Kopf verloren hatten, ließen Sie die Leiche der Dame
In the bungalow. Is that right? Yes?"
im Bungalow zurück. Ist das richtig? Ja?"
"Do you mean you wanted to go on having connection with her?"*
"Meinen Sie damit, Sie wollten weiterhin eine Verbindung mit ihr haben?"*
(*Actually said before the previous comment and spliced into a
(*Eigentlich vor dem vorherigen Kommentar gesagt und von Tom Ellard in einen
Necrophiliac context by Tom Ellard.)
nekrophilen Kontext eingefügt.)
------------------------------------
------------------------------------





Writer(s): Tom Ellard


Attention! Feel free to leave feedback.