Severine - Und was wird aus einer verlorenen Liebe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Severine - Und was wird aus einer verlorenen Liebe




Und was wird aus einer verlorenen Liebe
И что же станет с потерянной любовью
Keinen Tag, der vergangen ist
Ни дня из тех, что прошли,
Holst du jemals zurück
Тебе уже не вернуть.
Doch gilt das, was für vieles gilt
Но верно ли то, что верно для многого,
Auch für Liebe und Glück?
И для любви, и для счастья?
Und was wird aus einer verlorenen Liebe
И что же станет с потерянной любовью?
Gibt es ein neues Glück
Существует ли новое счастье,
Oder kommt sie als neugeborene Liebe
Или она, как любовь новорожденная,
Eines Tags zurück in dein Leben
Однажды вернется в твою жизнь?
Muss verlorene Liebe verloren bleiben?
Должна ли потерянная любовь оставаться потерянной?
Und was wird aus einem gebrochenen Herzen
И что же станет с разбитым сердцем?
Wird es noch einmal froh
Станет ли оно снова радостным,
Oder muss es gleich einer welkenden Blume
Или ему, словно вянущему цветку,
Immerzu nach Liebe sich sehnen
Суждено вечно томиться по любви
Ohne Hoffnung, sie jemals neu zu finden?
Без надежды найти ее вновь?
Wenn der Wind seinen Traum dir singt
Когда ветер пропоет тебе свой сон,
Dann gib acht, hör ihm zu
Прислушайся, вслушайся в него.
Hörst du nicht, wie die Rose spricht?
Разве ты не слышишь, как говорит роза?
Sie kann weinen wie du
Она может плакать, как и ты.
Und was wird aus einer verlorenen Liebe
И что же станет с потерянной любовью?
Gibt es ein neues Glück
Существует ли новое счастье,
Oder kommt sie als neugeborene Liebe
Или она, как любовь новорожденная,
Eines Tags zurück in dein Leben
Однажды вернется в твою жизнь?
Muss verlorene Liebe verloren bleiben?
Должна ли потерянная любовь оставаться потерянной?
Und was wird aus all den versunkenen Schiffen
И что же станет со всеми затонувшими кораблями,
Goldbeladen im Meer
Груженными золотом на дне морском,
Die so lange schon in verwunschenen Riffen
Которые так долго в заколдованных рифах,
Aus der Nacht ohne Morgen sich fragen
Из ночи, где нет утра, вопрошают:
Hat Unendlichkeit denn nie ein Ende?
Неужели у бесконечности нет конца?
Und was wird aus einer sterbenden Sonne
И что же станет с угасающим солнцем?
Hat sie Angst vor der Nacht
Боится ли оно ночи,
Wenn zum letzten Mal noch der Reigen der Sterne
Когда в последний раз хоровод звезд
Sie umtanzt und schweigend von ferne
Закружится вокруг него, и молча издалека
Götter ihre Dämmerung erwarten?
Боги будут ожидать его заката?






Attention! Feel free to leave feedback.