Sexion d'Assaut - Avant qu'elle parte - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sexion d'Assaut - Avant qu'elle parte




Avant qu'elle parte
Before She Leaves
Insensé, insensible, tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Foolish, insensitive, you love her but still you run away
Insensé, insensible, tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Foolish, insensitive, you love her but still you run away
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétition
Forgive me for your repeated insomnia
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Forgive me for the waiting lines, your clashes with the administration
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Forgive me for the police custody, the searches
Pardonne-moi d'être parti si tôt, d'être devenu musicien
Forgive me for leaving so soon, for becoming a musician
Toutes les fois j'ai oublié de répondre à tes messages
All the times I forgot to reply to your messages
Toutes les fois je devais venir te voir entre deux-trois dates
All the times I was supposed to come see you between a few dates
Toutes les fois j'ai te mentir pour éviter que tu me frappes
All the times I had to lie to you to avoid you hitting me
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
All those times, I never doubted your good faith
Ta mère est une fleure rare que t'abreuves par ton amour
Your mother is a rare flower that you nourish with your love
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
To deprive her of it is to kill her, so don't shorten her countdown
Dis-lui que tu l'aimes, que tu regrettes ta manière d'être conflictuel
Tell her you love her, that you regret your way of being confrontational
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
She finds it hard to escape because your older brothers are in jail
Est-ce mes rides qui m'empêche de lui sourire
Is it my wrinkles that prevent me from smiling at her
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
I don't want to stay alive until I see her die
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Your tears stung my wounds, I would like to satisfy you
À jamais je maudis ce jour on t'enterre
I forever curse the day we bury you
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Je suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un maman je t'aime
I'm sure she would just love to hear a "Mom, I love you"
À la place des cris du daron qui menace de te jeter
Instead of the dad's yelling threatening to throw you out
Je suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
I'm sure she cracks after a week without you
Et que ton absence lui ferais plus mal qu'une chute du haut de son toit
And that your absence would hurt her more than a fall from her roof
Je suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
I'm sure she would like you to take her in your arms
Exactement comme elle le faisait durant tes douze premiers mois
Just like she did during your first twelve months
Je suis sûr que l'amour t'as rendu myope
I'm sure love has made you short-sighted
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Instead of giving it to your mother, you give it to an idiot
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Hours on the phone with your girl to get closer
Quand ta mère t'appelle tu veux vite raccrocher
When your mother calls you, you want to hang up quickly
Devant tes potes tu lui tiens tête, tu veux lui donner des leçons
In front of your friends you stand up to her, you want to teach her lessons
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue quand elle te donnait le sein
But you forget that she held that head when she was breastfeeding you
Crois-moi sur paroles
Believe my words
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
You can replace lungs but surely not a mom
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
You lived in her, you lived under her roof
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
She is the only person who prays to leave this world before you
Au commissariat pour elle, t'étais jamais coupable
At the police station for her, you were never guilty
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
But for me you are because you are tanned while she is all pale
À par elle personne supporte ton égoïsme permanent
Besides her, no one can stand your permanent selfishness
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
You are not the center of the world but you are your mother's
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Je ne suis jamais parti
I never left
Je n'ai jamais changé
I never changed
Si ce n'est ma voix et ma taille
Except for my voice and my size
Oh Maman
Oh Mom
C'est moi
It's me
Je veux que tu valides ma fiancée
I want you to approve of my fiancée
Réconforte-moi comme quand je tombais
Comfort me like when I fell
Maman t'es passée oh
Mom where did you go oh
Regarde-moi
Look at me
Simplement te serrer dans mes bras
Just to hold you in my arms
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Hold you tight and tell you I love you one last time
Repose en paix
Rest in peace
Pour nous t'as donné corps et âme
You gave us your body and soul
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes
If I run out of ink, too bad, I will continue with my tears
Akhi, aujourd'hui Maman n'est plus
Akhi, today Mom is no longer here
J'suis tombé de haut mais je pourrai pas tomber plus bas
I fell from a height but I can't fall any lower
Poto joue pas l'enfant de la DASS
Bro, don't play the child of the DASS (Social Services)
Si t'en as une fais lui plaisir
If you have one, make her happy
Dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Tell her you love her before she leaves
À tous ceux qui ont encore une mère
To all those who still have a mother
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Even if death does not stop love
Dîtes-leur que vous les aimez
Tell them you love them
Avant qu'elles partent
Before they leave





Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Gandhi Djuna, Karim Fall, Mamadou Balde, Stany Roger Kibulu, Alpha Ibrahima Diallo, Karim Ballo, Adama Mickael Diallo


Attention! Feel free to leave feedback.